"igualdad de medios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة في وسائل
        
    • تكافؤ وسائل الدفاع
        
    • تكافؤ الفرص القانونية
        
    • وتكافؤ الفرص القانونية
        
    • تكافؤ الوسائل
        
    • تكافؤ فرص الدفاع
        
    • التكافؤ بين الطرفين
        
    • مبدأ تكافؤ الفرص
        
    • تكافؤ اﻷسلحة
        
    • تساوي وسائل
        
    • وتكافؤ وسائل الدفاع
        
    • المساواة بين هيئة الاتهام وهيئة الدفاع
        
    • مبدأ تكافؤ وسائل
        
    Está dotada de facultades extraordinarias, lo cual entraña concretamente una infracción del principio de igualdad de medios procesales y del proceso imparcial. UN فلها إذاً صلاحيات مفرطة، ويشكل هذا الجمع بين الصلاحيات انتهاكاً لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع والحق في محاكمة عادلة.
    Por tanto, indica el Estado Parte, es evidente que el Tribunal Constitucional se pronunció sobre el derecho a la igualdad de medios. UN وبالتالي، ترى الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية قد بتّت بوضوح في مسألة الحق في المساواة في وسائل الدفاع.
    Además, contrariamente al principio de la igualdad de medios procesales, el fiscal sí participó en esa audiencia preliminar. UN وعلاوة على ذلك، شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية، وهو ما يتناقض مع مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    Además, contrariamente al principio de la igualdad de medios procesales, el fiscal sí participó en esa audiencia preliminar. UN وعلاوة على ذلك، شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية، وهو ما يتناقض مع مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    13. El derecho a la igualdad ante los tribunales y cortes de justicia garantiza también la igualdad de medios. UN 13- والحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية يكفل أيضا تكافؤ الفرص القانونية.
    40. El derecho a ser asistido gratuitamente por un intérprete si el acusado no comprende o no habla el idioma empleado en el tribunal, conforme a lo dispuesto en el apartado f) del párrafo 3 del artículo 14, consagra otro aspecto de los principios de la equidad y la igualdad de medios en los procesos penales. UN 40- كما أن الحق في تزويد المتهم بترجمان مجانا إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة، على نحو ما ورد في الفقرة 3(و) من الفقرة 14، يجسد جانباً آخر من جوانب العدل وتكافؤ الفرص القانونية في المحاكم الجنائية().
    89. Se prestan servicios educativos a todos los niños en edad de escolarización obligatoria sobre la base de la igualdad de medios y oportunidades. UN 89- وتُقدَّم خدمات التعليم إلى كل طفل بلغ سن التعليم الإلزامي على أساس تكافؤ الوسائل والفرص.
    El párrafo 12 se reforzó tras los debates del Comité con otro ejemplo de la igualdad de medios procesales. UN وذكر أن الفقرة 12 دُعِّمَت بمثال إضافي فيما يتعلق بمسألة المساواة في وسائل الدفاع، عقب مناقشات اللجنة.
    El sistema de defensoría pública, encarnado en la Oficina de los abogados de los ciudadanos, garantiza la igualdad de medios procesales en cuanto a la defensa. UN ويوجد في كيريباس نظام للدفاع العام يُنفّذ عن طريق مكتب محامي الشعب بقصد ضمان المساواة في وسائل الدفاع.
    Esta violación del principio de igualdad de medios procesales representa una conculcación del derecho a un proceso imparcial. UN وهذا الانتهاك لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع أدى إلى انتهاك الحق في محاكمة عادلة.
    Invocaron la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos que considera que se viola el derecho a la igualdad de medios cuando se otorga a las pruebas de una parte una ventaja exagerada sobre las pruebas de la parte contraria. UN وأشاروا إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي ترى أن إعطاء وزن أكثر مما ينبغي للأدلة المقدمة من أحد الطرفين هو بمثابة انتهاك للحق في المساواة في وسائل الدفاع.
    Las políticas se basan en los principios de igualdad de medios procesales y economía judicial. UN ويستند هذان النظامان إلى مبدأي تكافؤ وسائل الدفاع والاقتصاد في النفقات القضائية.
    Está garantizado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y consagrado en el principio de igualdad de medios. UN وهو حق يكفله الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وينص عليه مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    Está garantizado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y consagrado en el principio de igualdad de medios procesales. UN وهو حق يكفله الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويجسده مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    13. El derecho a la igualdad ante los tribunales y cortes de justicia garantiza también la igualdad de medios procesales. UN 13- والحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية يكفل أيضا تكافؤ الفرص القانونية.
    La Sra. Wedgwood dice que la igualdad de medios procesales está implícita en el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN 58 - السيدة ويدجوود: قالت إن مفهوم تكافؤ الفرص القانونية يرد ضمنا في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    40. El derecho a ser asistido gratuitamente por un intérprete si el acusado no comprende o no habla el idioma empleado en el tribunal, conforme a lo dispuesto en el apartado f) del párrafo 3 del artículo 14, consagra otro aspecto de los principios de la equidad y la igualdad de medios en los procesos penales. UN 40- كما أن الحق في تزويد المتهم بترجمان مجانا إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة، على نحو ما ورد في الفقرة 3(و) من الفقرة 14، يجسد جانباً آخر من جوانب العدل وتكافؤ الفرص القانونية في المحاكم الجنائية().
    El 30 de octubre de 1997, el Tribunal de Circuito anuló esta decisión, porque no se había informado debidamente al autor de la fecha de la vista y no se había respetado así el principio de la igualdad de medios entre las partes. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 1997، أبطلت المحكمة الدورية هذا الحكم نظراً لعدم إخطار صاحب البلاغ بتاريخ الجلسة والإخلال بالتالي بمبدأ تكافؤ الوسائل بين الطرفين.
    El Sr. ANDO sugiere que en la primera oración se haga referencia al principio de la equidad en los procesos penales, así como el de la igualdad de medios. UN 21- السيد أندو: اقترح أن تشير الجملة الأولى إلى مبدأ العدالة في الدعاوى الجنائية، وكذلك إلى مبدأ تكافؤ فرص الدفاع.
    El Comité recuerda que, como aplicación del principio de igualdad de medios, la garantía prevista en el artículo 14, párrafo 3 e), es importante para asegurar una defensa efectiva por el acusado y por su abogado, y por cuanto garantiza al acusado la misma facultad jurídica que tiene la acusación para obligar a comparecer a los testigos, así como para interrogarlos y contrainterrogarlos. UN وتشير اللجنة إلى أن تطبيق مبدأ التكافؤ بين الطرفين يبين أهمية الضمانة الواردة في الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 التي تتيح للمتهم ومحاميه إعداد دفاع فعال وتكفل للمتهم نفس السلطات القانونية المكفولة للنيابة العامة فيما يتعلق بإحضار الشهود وسماعهم أو مناقشتهم أو مواجهتهم().
    79. Para que un juicio penal sea justo es importante que se respete el principio de igualdad de medios procesales entre el fiscal y la defensa. UN 79 - من المعايير الهامة للمحاكمة العادلة في المسائل الجنائية احترام مبدأ تكافؤ الفرص بين الادعاء والدفاع.
    Las restricciones que se impusieron a la defensa en lo concerniente al acceso oportuno a los documentos pertinentes del proceso la dejaron en situación tan desventajosa como para constituir una violación del importante principio de la igualdad de medios para un juicio imparcial, a saber, la igualdad procesal del acusado y el fiscal. UN وهذا لم يحدث. فالقيود المفروضة على الدفاع فيما يتعلق بالاطلاع في الوقت المناسب على المستندات المتصلة بالمحاكمة في هذه القضية قد وضعت الدفاع في مركز غير مؤات على نحو يشكل انتهاكاً لمبدإ المحاكمة العادلة الهام القاضي ﺑ " تكافؤ اﻷسلحة " ، أي المساواة في اﻹجراءات بين المتهمين والادعاء.
    El principio de igualdad de medios se respetó plenamente en este caso. UN واحتُرم في هذه القضية احتراماً كاملاً مبدأ تساوي وسائل الدفاع.
    Durante el proceso en el Tribunal de Distrito de Samara, la juez conculcó los principios de imparcialidad e igualdad de medios. UN وأثناء الإجراءات التي تمت في محكمة منطقة سمارا، انتهكت القاضية مبدأي الحياد وتكافؤ وسائل الدفاع.
    De conformidad con el principio de " igualdad de medios " , es importante que se proporcione a cada una de las partes una oportunidad razonable de exponer sus argumentos en condiciones que no la pongan en desventaja. UN ومن المهم عملا بمبدأ " المساواة بين هيئة الاتهام وهيئة الدفاع " ، أن يعطى كل طرف فرصة معقولة ليعرض قضيته في ظروف لا تضعه في وضع مُجحف.
    El principio de igualdad de medios procesales también fue respetado y tanto la defensa como la acusación tuvieron los mismos derechos ante el Tribunal. UN كما تم أيضاً احترام مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع، حيث مُنح كل من الدفاع والادعاء حقوقاً متساوية في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more