| Un participante subrayó la importancia de la igualdad de hombres y mujeres para el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | بينما أكد مشارك آخر أهمية المساواة بين الجنسين في التمتع بالحق في التنمية. |
| Un participante subrayó la importancia de la igualdad de hombres y mujeres para el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | بينما أكد مشارك آخر أهمية المساواة بين الجنسين في التمتع بالحق في التنمية. |
| A partir de 1999 la importancia de la igualdad de género ha sido una característica destacada de nuestros planes nacionales de desarrollo. | UN | ابتداءً من عام 1999 أصبحت أهمية المساواة بين الجنسين سمة بارزة في خططنا الإنمائية الوطنية. |
| El Gobierno de Etiopía reconoce la importancia de la igualdad de género para el logro de la paz duradera. | UN | وقالت إن حكومة اثيوبيا تقر بأهمية المساواة بين الجنسين في تحقيق السلام الدائم. |
| VIII. LA importancia de la igualdad de PROTECCIÓN, DE LOS RECURSOS EFICACES Y DE LA NO | UN | ثامناً - أهمية المساواة في الحماية، ووسائل الانتصاف الفعالة، وعدم التمييز 56-60 14 |
| También reconoce la importancia de la igualdad de acceso a los créditos para comprar tierras, de la remuneración en el empleo, la participación de la mujer en la adopción de decisiones y la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer. | UN | ويعترف نهج عمل بيجين كذلك بأهمية المساواة في الوصول إلى الائتمان العقاري والعمالة المجزية وأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار، والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة. |
| 1. Destaca la importancia de la igualdad de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas; | UN | 1 - تشدد على أهمية المساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛ |
| 1. Destaca la importancia de la igualdad de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas; | UN | 1 - تشدد على أهمية المساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛ |
| Asimismo, el Afganistán destacó la importancia de la igualdad de género y de la igualdad en el acceso a la educación para todos los niños, que eran principios consagrados en su ordenamiento jurídico. | UN | وشددت أفغانستان أيضاً على أهمية المساواة بين الجنسين، وتكافؤ فرص التعليم بالنسبة لجميع الأطفال، المكرسين في نظامها القانوني. |
| Asimismo, el Afganistán destacó la importancia de la igualdad de género y de la igualdad en el acceso a la educación para todos los niños, que eran principios consagrados en su ordenamiento jurídico. | UN | وشددت أفغانستان أيضاً على أهمية المساواة بين الجنسين، وتكافؤ فرص التعليم بالنسبة لجميع الأطفال، المكرسين في نظامها القانوني. |
| En 2012, asistió a la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social y presentó una declaración escrita que destacaba la importancia de la igualdad de género para el desarrollo económico. | UN | وفي عام 2012، حضرت المنظمة الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقدمت بيانا خطيا يؤكد على أهمية المساواة بين الجنسين في التنمية الاقتصادية. |
| También permitirá a ONUHábitat poner de relieve la importancia de la igualdad de género en su programación y, al mismo tiempo, garantizar que se reconozca a las mujeres como agentes vitales del cambio en las actividades relacionadas con los asentamientos humanos. | UN | وسيمكّن الفريق موئل الأمم المتحدة من التشديد على أهمية المساواة بين الجنسين في برامجه، وكفالة الاعتراف بالمرأة كعنصر حيوي للتغيير في الأنشطة المتعلقة بالمستوطنات البشرية. |
| Capacitó a 100 líderes comunitarios de la zona del gobierno local de Agulu Aniocha, en el estado de Anambra (Nigeria), sobre la importancia de la igualdad de género | UN | ودربت مائة من قادة المجتمع المحلي في منطقة أغولا أنيوشا التي تخضع للحكم المحلي في ولاية أنمبرا، نيجيريا عن أهمية المساواة بين الجنسين. |
| Los oradores reafirmaron la importancia de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ٣ - وأكد المتكلمون مجدداً أهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| 29. La dirección del PNUD sigue reforzando la importancia de la igualdad de los géneros en su labor. La dependencia de género se trasladó a la dirección encargada de las políticas de desarrollo. | UN | 29 - وتواصل إدارة البرنامج الإنمائي تعزيز أهمية المساواة بين الجنسين في عملها، حيث نُقلت وحدة الشؤون الجنسانية إلى مديرية المكتب المسؤول عن السياسات الإنمائية. |
| Pone de relieve la importancia de la igualdad de género, alienta la incorporación de las cuestiones de género en los programas relacionados con los jóvenes, y alienta además las iniciativas encaminadas a empoderar a las jóvenes y los jóvenes; | UN | 3- يؤكد على أهمية المساواة بين الجنسين، ويشجع على تعميم المنظور الجنساني في البرامج ذات الصلة بالشباب، كما يشجع المبادرات الرامية إلى تمكين الشابات والشباب؛ |
| Con el objeto de modificar actitudes y crear conciencia pública de la importancia de la igualdad de género, en los últimos años el Consejo se ha centrado en la comunicación y el debate. | UN | وفي سبيل تغيير المواقف وزيادة الوعي بأهمية المساواة بين الجنسين، ركز المجلس في العام الماضي على أنشطة الاتصال والمناقشة. |
| La Cumbre del Milenio ha vuelto a hacer hincapié en la importancia de la igualdad de los géneros y en la realización del potencial de la mujer, esenciales para la paz y la prosperidad mundiales. | UN | وقد جدّد مؤتمر قمة الألفية الاهتمام بأهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهما من المتطلبات الأساسية من أجل السلام والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
| VIII. LA importancia de la igualdad de PROTECCIÓN, DE LOS RECURSOS EFICACES Y DE LA NO DISCRIMINACIÓN | UN | ثامناً- أهمية المساواة في الحماية وسبل الانتصاف الفعالة وعدم التمييز |
| Apreciar la diversidad y reconocer la importancia de la igualdad de oportunidades; | UN | - تثمين التنوع والتسليم بأهمية المساواة في الفرص؛ |
| No todas las esferas del Gobierno parecen tener conciencia de la importancia de la igualdad de género, y le preocupa que ésta se considere una cuestión sectorial y no intersectorial. | UN | ويبدو أن دوائر الحكومة ليست جميعها مدركة لأهمية المساواة بين الجنسين، ويقلقها أن يُنظر إلى هذه المشكلة على أنها قطاعية لا كمشكلة متشعبة. |