"importantes logros" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنجازات هامة
        
    • الإنجازات الهامة
        
    • إنجازات كبيرة
        
    • انجازات هامة
        
    • إنجازات مهمة
        
    • مكاسب كبيرة
        
    • الإنجازات الرئيسية
        
    • مكاسب هامة
        
    • الإنجازات المهمة
        
    • إنجازات كبرى
        
    • الإنجاز الكبير
        
    • إنجازات رئيسية
        
    • إنجازاته التي لا يُستهان
        
    • منجزات كبيرة
        
    • منجزات هامة
        
    Durante 2011 y 2012 se alcanzaron importantes logros en materia de políticas y desarrollo institucional. UN وتحققت إنجازات هامة في مجال السياسات والتنمية المؤسسية خلال عامي 2011 و 2012.
    El desarme y la no proliferación han sido foco de atención por algún tiempo y 1995 muestra importantes logros. UN وما برحت مسألتا نزع السلاح وعدم الانتشار محط الاهتمام منذ فترة، وقد أحرزت إنجازات هامة بشأنهما في عام ١٩٩٥.
    Observamos los importantes logros conseguidos por los países en desarrollo en el cumplimiento de sus compromisos. UN ونلاحظ الإنجازات الهامة التي حققتها البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها.
    Además, brindan una oportunidad irrepetible de alcanzar importantes logros de aquí al año 2015. UN وتتيح هذه الأهداف فرصة فريدة لتحقيق إنجازات كبيرة بحلول عام 2015.
    Mil novecientos noventa y cuatro ha sido, gracias a la valentía de las partes implicadas, un año de importantes logros en el camino de la paz y el entendimiento. UN وبفضل تصميم وشجاعة اﻷطراف المعنية، شهد العام ١٩٩٤ تحقيق انجازات هامة على طريق السلم والتفاهم.
    En la Academia Nacional de Policía se han realizado importantes logros en materia de fortalecimiento de la capacidad. UN وتم تحقيق إنجازات مهمة في بناء القدرات في الأكاديمية الوطنية لتدريب الشرطة.
    La segunda evaluación del cumplimiento de la Plataforma de Acción de Beijing dio muestra de importantes logros alcanzados en materia legislativa, entre los que destacan: UN 398 - يشير التقييم الثاني لتنفيذ منهاج عمل بيجين إلى مكاسب كبيرة تحققت في المجال التشريعي، من أبرزها ما يلي:
    No obstante, los Estados Árabes han realizado importantes logros que se reflejan en los informes nacionales presentados a la Asamblea. UN ورغم ذلك، حققت الدول العربية إنجازات هامة عكستها تقاريرها الوطنية المقدمة لهذه الدورة.
    En realidad, en el último decenio se han alcanzado importantes logros. UN لقد تحققت فعلاً إنجازات هامة خلال العقد المنصرم.
    Primero, en Sierra Leona se han alcanzado importantes logros hasta la fecha en el restablecimiento de la paz y la estabilidad y la promoción de la recuperación después del conflicto. UN أولا، لقد تحققت إنجازات هامة في سيراليون حتى الآن في إعادة إحلال السلام والاستقرار وتعزيز الانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    Esta visión ha dado lugar a importantes logros en Túnez durante el último decenio. UN وقد أدت هذه الرؤية إلى إحراز إنجازات هامة في الجمهورية التونسية على مدى العقد الماضي.
    Se han obtenido importantes logros en materia de consolidación de la paz. UN وقد تحققت إنجازات هامة في مجال بناء السلام.
    El informe también puso de relieve los importantes logros de los últimos cinco años. UN كما أبرز التقرير الإنجازات الهامة التي تحققت في السنوات الخمس الماضية.
    Debe actuarse con celeridad para evitar poner en peligro los importantes logros alcanzados. UN ومن ثم ينبغى اتخاذ إجراء عاجل لدرء الخطر عما تحقق من الإنجازات الهامة.
    Pusieron de relieve los importantes logros en materia de derechos econуmicos, sociales y culturales. UN وألقي الضوء على الإنجازات الهامة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se han conseguido importantes logros en relación con la atención de salud de los niños en el Afganistán. UN وتحققت إنجازات كبيرة في مجال الرعاية الصحية للأطفال في أفغانستان.
    Nos satisfizo enormemente conocer los importantes logros alcanzados en Cancún, tal como acaba de informar el Secretario General. UN ونحن مسرورون للغاية لما ورد إلينا من أن إنجازات كبيرة قد تحققت في كانكون، كما أبلغ بذلك للتو الأمين العام.
    A través del proyecto se han alcanzado importantes logros. UN وقد تحققت انجازات هامة عن طريق هذا المشروع.
    3. La República de China, un país con importantes logros, es un miembro activo y responsable de la comunidad internacional UN ٣ - جمهورية الصين البلد ذا إنجازات مهمة عضو بناء ويتحلى بروح المسؤولية في المجتمع الدولي.
    Ocho años después de que nuestros dirigentes aprobaran la Declaración del Milenio, compartimos la preocupación expresada por el Secretario General de que, si bien se han alcanzado importantes logros respecto del objetivo de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015, muchos países no podrán cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبعد مضي ثماني سنوات على اعتماد قادتنا لإعلان الألفية، نشاطر الأمين العام الشاغل الذي أعرب عنه، بالرغم من تحقيق مكاسب كبيرة نحو إنجاز الهدف العالمي المتمثل في خفض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، من أن بلدانا كثيرة لن تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, los progresos no se limitan a esos importantes logros. UN غير أن التقدم لم يقتصر على هذه الإنجازات الرئيسية.
    Permítaseme destacar algunas de las esferas en las que Malasia ha alcanzado importantes logros. UN واسمحوا لي أن أبرز بعض المجالات التي حققت فيها ماليزيا مكاسب هامة.
    Con estos importantes logros, no es de extrañar que la RAMSI siga gozando de un amplio apoyo de la comunidad de las Islas Salomón. UN وفي ضوء هذه الإنجازات المهمة ينبغي ألا نستغرب من أن تواصل البعثة التمتع بالدعم من المجتمع المحلي في جزر سليمان.
    El Consejo de Derechos Humanos viene a reemplazar a la Comisión de Derechos Humanos, que tuvo importantes logros. UN وسوف يحل مجلس حقوق الإنسان محل لجنة حقوق الإنسان، التي حققت بعض إنجازات كبرى.
    La disminución de la tasa de mortalidad infantil obedece principalmente a los importantes logros alcanzados en el marco del Programa de Inmunización Universal, que forma parte del RCH. UN ويرجع الانخفاض في معدل وفيات الرضع بصورة أساسية إلى الإنجاز الكبير الذي حققه برنامج التطعيم للجميع الذي يشكِّل جزءاً من برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    En el informe se observa que aunque se han producido importantes logros en el fortalecimiento de la posición de las mujeres en el siglo pasado, siguen existiendo muchas dificultades a la hora de asegurar de forma eficaz la igualdad y la justicia para las mujeres. UN ويشير التقرير إلى أنه رغم تحقق إنجازات رئيسية في تعزيز وضع المرأة على مدار القرن، ما زالت هناك تحديات ماثلة بشأن مدى فعالية كفالة توفير المساواة والعدالة للمرأة.
    3. La República de China, un país con importantes logros, es un miembro activo y responsable de la comunidad internacional. UN 3 - إن جمهورية الصين، وهي بلد له إنجازاته التي لا يُستهان بها، هي عضو بناء ويتحلى بروح المسؤولية في المجتمع الدولي.
    A pesar de las dificultades en el orden económico, se ha mantenido una atención priorizada a este sector, incluyendo el desarrollo de un sistema de atención que cubre a todo el país y que ha hecho posible alcanzar y sostener importantes logros en esta esfera. UN بالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي عانى منها هذا القطاع، إلا أنه لا يزال يدخل ضمن الأولويات، حيث تم تطوير نظام الرعاية الصحية ليمتد إلى كل شبر في البلد وأمكن تحقيق منجزات كبيرة في إطاره.
    Como se indicó antes, las oficinas provisionales existentes ya han conseguido importantes logros. UN وقد حققت المكاتب المؤقتة القائمة منجزات هامة بالفعل تذكر لها بالفضل، كما هو مبين أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more