"impredecible" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنبؤ بها
        
    • متوقعة
        
    • التنبؤ به
        
    • غير متوقع
        
    • قابلة للتنبؤ
        
    • متقلبة
        
    • متقلّب
        
    • القابل للتنبؤ
        
    • يمكن التنبؤ
        
    • متقلب
        
    • الغير متوقع
        
    • التنبؤ بأفعاله
        
    • التنبؤ بتصرفاتها
        
    • المتقلب
        
    • متقلّباً
        
    La precaria e impredecible situación imperante en Somalia dificulta la presentación de una reseña definitiva sobre las violaciones y sus autores. UN وتمثل حالة الأمن الهشة والتي لا يمكن التنبؤ بها في الصومال تحديا لتقديم حساب قطعي عن الانتهاكات ومرتكبيها.
    La exigüidad de las corrientes financieras externas y su carácter impredecible también obstaculizan la promoción del crecimiento y desarrollo económicos sostenidos. UN وندرة التدفقات المالية الخارجية وانعدام إمكانية التنبؤ بها يعيقان أيضا تحقيق نمو اقتصادي مستدام وتنمية مستدامة.
    Pero en su lugar, me volví completamente impredecible, que, por supuesto, dejó a los hombres aún más furiosos. Open Subtitles وتحولت العلاقات إلى عشوائية وغير متوقعة بالكامل مما دفع الرجال إلى التصرف بشكل أكثر عنفاً
    Quieres que reciba las balas por él, pues necesito saber dónde va a ser impredecible. Open Subtitles أنتِ تريديني أن أحميه، إذن لابد ان أعرف متى ستكون تصرفاته غير متوقعة
    Se ocupará del sistema de gobernanza actual, que es débil, fragmentado e ineficaz, así como de la cuestión de la financiación impredecible. UN إنه سيعالج نظام الإدارة الحالي المتسم بالضعف والتشرذم وانعدام الفعالية، فضلا عن مسألة التمويل الذي لا يمكن التنبؤ به.
    Un acto espontáneo de compasión que no podría haberse planeado, que fue inesperado e impredecible. TED إحساس شفقة تلقائية التي لم يكن من الممكن التخطيط لها من قبل، كان هذا غير محتمل و غير متوقع.
    Por lo tanto, su utilización supondría la extinción de un número impredecible e indeterminable de civiles. UN وبالتالي فإن استخدامها يستتبع ضمنا فناء أعداد من السكان المدنيين لا يمكن التنبؤ بها ولا تحديدها.
    No obstante, no se han erradicado las causas profundas del conflicto y la seguridad sigue siendo precaria e impredecible. UN بيد أنه لم يتم القضاء على جذور الصراع العميقة ولا تزال البيئة الأمنية هشة ولا يمكن التنبؤ بها.
    Esto ha dificultado la capacidad de ambas organizaciones de cumplir su papel de manera eficaz, puesto que dependen de una base de recursos financieros impredecible y sufren de falta de recursos. UN وقد قيد ذلك إلى حد كبير قدرة كل من المنظمتين على الاضطلاع بدورهما بفعالية نظرا لعدم كفاية الموارد ولوجود قاعدة للموارد المالية لا يمكن التنبؤ بها.
    En la mayor parte de los informes se menciona que, incluso si ha mejorado la disponibilidad de ciertos recursos financieros, la asistencia financiera sigue siendo insuficiente e impredecible a todos los niveles de aplicación de la Convención. UN وتشير معظم التقارير إلى أن المساعدة المالية لا تزال غير كافية ولا يمكن التنبؤ بها على جميع مستويات تنفيذ الاتفاقية وذلك رغم ما حدث من تحسن في توافر بعض الموارد المالية.
    ¿Cuáles son los lugares donde reciben la inyección de diversidad impredecible? TED أين تجد نفسك في مكان تجد فيه تداخلات غير متوقعة ومتنوعة؟
    Por tanto, cambia rápidamente, es muy diverso, caótico, ambiguo, impredecible. TED وبالتالي فهي سريعة التغيير، متنوعة للغاية فوضوية، غامضة، غير متوقعة
    Él es un riesgo. No coopera y es impredecible. Open Subtitles إننى أقول أن هذه مخاطرة غير متعاونة و غير متوقعة
    Ello se agrava por la manera impredecible en que se gestionan los pasos fronterizos. UN وتضافر هذا مع طريقة إدارة المعابر على نحو لا يمكن التنبؤ به.
    Es impredecible. Vamos a pintar esta paleta otra vez. TED وبالتالي فهو غير متوقع. سنلون هذه اللوحة مجددا.
    Como se señaló en mi informe, la situación de seguridad en el Iraq sigue siendo compleja e impredecible. UN وعلى النحو المشار إليه في تقريري، لا تزال الحالة الأمنية في العراق معقدة وغير قابلة للتنبؤ.
    Si bien se han registrado algunas mejoras en las condiciones de seguridad, la situación en la región occidental, cerca de la frontera con Liberia, continúa siendo particularmente impredecible. UN ورغم تحقيق تحسن ملموس في الحالة الأمنية بصفة عامة، لا تزال الحالة متقلبة في الغرب ولا سيما في المنطقة القريبة من الحدود مع ليبريا.
    No se como describirte. Eres impredecible. Open Subtitles لا أستطيع أن أفهمك، فأنت متقلّب نوعاً ما.
    En este contexto, la amenaza creciente e impredecible que suponen los terroristas y los esfuerzos para detener la proliferación de armas de destrucción en masa y sus vectores cobran mayor importancia. UN وفي هذا السياق، تكتسي مسألتا الخطر المتنامي وغير القابل للتنبؤ به الذي يشكله الإرهابيون، والجهود الرامية إلى كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها، أهمية إضافية.
    En general, la capacidad de los países para proteger a los niños sigue siendo reducida y la financiación es irregular e impredecible. UN ولا تزال القدرات الوطنية لحماية الأطفال ضعيفة عموما، والتمويل متقلب ولا يمكن التنبؤ به.
    Las aberraciones más raras reunidas bajo esta carpa concebidas por la impredecible Madre Naturaleza. Los verán en todo su esplendor. Open Subtitles كل الغير متوقع ببساطه تحت هذه الخيمه ها هم بكل روعتهم
    Impulsivo, impredecible. Nunca se sabe lo que va a hacer. Open Subtitles عفوي ولا يمكن التنبؤ بأفعاله تجهلين ماسيفعله في كل لحظة
    Por como parece, ella parece, ehm, bastante impredecible, indomable, el tipo de chica que se niega a encajar en ningún molde. Open Subtitles بالنظر إليها فهي تبدو, لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها أبدا غير قابلة للترويض, نوع الفتيات
    Pero su carácter impredecible lo metió en problemas durante la última Copa Mundial, lo que resultó en una suspensión de seis meses. Open Subtitles لكن مزاجه المتقلب اوقعه في المشاكل خلال بطولة كأس العالم الاخيرة تعرض لإيقاف لمدة ستة اشهر
    Espera, quizás debería abrirla yo. La magia es impredecible. Open Subtitles مهلاً، ربّما يجب أنْ أفتحه أنا فالسحر قد يكون متقلّباً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more