Según parece, tres personas fueron acusadas de agresión en el incidente, y fueron puestos en libertad bajo fianza. | UN | وذكر أنه وجهت إلى ثلاثة أشخاص تهمة الاعتداء في هذا الحادث وأنه أُفرج عنهم بكفالة. |
La FPNUL concluyó su investigación del incidente y transmitió sus conclusiones a las partes. | UN | وأُنجزت اليونيفيل تحقيقها في الحادث وأطلعت الطرفين على النتائج التي توصل إليها. |
Mi Representante Especial condenó el incidente y pidió que las autoridades locales respondieran con firmeza. | UN | وقد أدان ممثلي الخاص الحادث ودعا السلطات المحلية إلى التصدي لذلك بصورة استباقية. |
El Estado parte considera que con ello queda cerrado el incidente y que la comunicación debe considerarse inadmisible. | UN | وترى الدولة الطرف أن ما تقدَّم يغلق الحادث المذكور وأنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول. |
Se presentó un informe sobre el incidente y se realizó una investigación en el lugar. | UN | وقد أبلغ عن الحادث وأجري تحقيق في الموقع. |
Aguardan con interés la publicación del estudio del Secretario General sobre este incidente y el papel de los dirigentes de los bandos involuctrados en él. | UN | وتتطلع إلى نشر نتائج التحقيق الذي أجراه اﻷمين العام بشأن الحادث اﻷخير ودور قادة الفصائل المتورطين فيه. |
Mi Representante Especial lamentó enérgicamente el incidente y pidió a la UNITA que presentase un informe sobre las circunstancias que lo desencadenaron. | UN | وقد شجب ممثلي الخاص بقوة هذا الحادث، وطلب من الاتحاد الوطني أن يقدم تقريرا عن الظروف التي أفضت الى هذا الحادث. |
Inmediatamente expresé mi horror ante ese deplorable incidente y envié a Kigali a un Enviado Especial. | UN | وقد أعربت على الفور عن ارتياعي لهذا الحادث المستهجن وأوفدت مبعوثا خاصا إلى كيغالي. |
Además, en declaraciones formuladas a la prensa, el primer sospechoso se adjudicó plena responsabilidad por el incidente y confirmó que no ha entrado al Sudán desde 1994. | UN | وقد أفاد المتهم اﻷول في تصريحات صحفيــــة بمسؤوليته عن الحادث كما أكد أنه لم يدخل السودان منذ عام ١٩٩٤. |
La UNFICYP procedió con las primeras luces del sol a investigar el lugar del incidente y encontró sangre en el suelo. | UN | وفتشت قوة اﻷمم المتحدة موقع الحادث عند انبلاج الصبح، وعثرت على أثر من الدماء على اﻷرض. |
Son ciudadanos de buena reputación, que presenciaron el incidente y siguen dispuestos a colaborar con el tribunal para que se haga justicia. | UN | وهما مواطنان شريفان، شهدا الحادث ولا يزالان على استعداد لمساعدة المحكمة بل وينتظران القيام بذلك ضمانا لتحقيق العدالة. |
Nos preocupa la escalada de tensión que se ha producido recientemente como consecuencia de dicho trágico incidente y hemos pedido moderación. | UN | وإننا قلقون بشأن التوترات اﻷخيرة التي نشأت عقب هذا الحادث المأساوي ونادت بضبط النفس. |
Otros cuatro testigos dijeron que habían visto al autor y a otros tres alejarse corriendo después del incidente, y que llevaban pistolas. | UN | وشهد أربعة شهود آخرين بأنهم رأوا صاحب الرسالة وثلاثة آخرين يفرّون بعد الحادث حاملين مسدساتهم. |
Milan Reba declaró que al anochecer distinguió a una persona en el balcón del piso de la difunta en el momento del incidente, y en el juicio atestiguó que esa persona era el acusado. | UN | وشهد ميلان ريبا أنه لاحظ عند الغروب شخصا في شرفة شقة المتوفاة وقت الحادث وفي المحاكمة حدد هذا الشخص بأنه المتهم. |
ix) Resolución del incidente y actuación posterior. | UN | ' ٩ ' فض الحادث واﻹجراءات المتخذة بعد ذلك؛ |
Las autoridades de Angola han prometido llevar a cabo una investigación minuciosa del incidente y adoptar medidas adecuadas contra los autores del crimen. | UN | ووعدت السلطات اﻷنغولية بإجراء تحقيق شامل في الحادث واتخاذ اﻹجراءات المناسبة ضد مرتكبي هذه الجريمة. |
El Consejo exige que se investigue a fondo el incidente y se haga comparecer ante la justicia a los responsables. | UN | ويطالب المجلس بإجراء تحقيق واف في الحادث وبتقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
El Consejo exige que se investigue a fondo el incidente y se haga comparecer ante la justicia a los responsables. | UN | ويطالب المجلس بإجراء تحقيق واف في الحادث وبتقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
Otros dos jóvenes, Muhunthan y Jegar, murieron también en este incidente y otras cinco personas resultaron heridas. | UN | كما توفي شابان إثنان يدعيان موهانثان وجيغان في هذا الحادث إلى جانب خمسة أشخاص آخرين أصيبوا بجراح. |
Tras cotejar los mapas, este oficial estuvo de acuerdo en que las tropas de la INTERFET se encontraban en Timor Oriental cuando se produjo el incidente y en que las fuerzas indonesias habían sido las primeras en disparar. | UN | وبعد معاينة الخرائط وافق هذا الضابط على القول بأن أفراد القوة الدولية كانوا في تيمور الشرقية وقت وقوع الحادثة وأن جنوده كانوا البادئين بإطلاق النار. |
Los Ministros también reafirmaron su convicción de que este incidente y cualesquiera otros no arredrarán a la nación afgana ni a la comunidad internacional en su lucha contra las fuerzas del terrorismo y en pro de la reconstrucción y el desarrollo del Afganistán; | UN | وأعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بأن هذا الاعتداء وأي اعتداء من هذا النوع لن يردعا الدولة الأفغانية والمجتمع الدولي عن محاربة قوى الإرهاب في إطار إعمار أفغانستان وتنميتها؛ |