"incluida la igualdad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك المساواة بين
        
    • بما في ذلك المساواة في
        
    • بما في ذلك تساوي
        
    • بما في ذلك التكافؤ في
        
    • بما في ذلك مساواة
        
    • بما فيها المساواة بين
        
    La vigilancia de los derechos humanos requiere además indicadores que reflejen las normas sustantivas del derecho, que incorporan los principios de los derechos humanos, incluida la igualdad de género, la no discriminación y la participación. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن رصد إعمال حقوق الإنسان يتطلب أيضاً مؤشرات تعكس المعايير الجوهرية للحق التي تتضمن مبادئ حقوق الإنسان بما في ذلك المساواة بين الجنسين وعدم التمييز والمشاركة.
    Una cuestión fundamental de género relacionada con el desarrollo de los recursos naturales en Papua Nueva Guinea es la falta de igualdad, incluida la igualdad de género, en los acuerdos sobre los beneficios de los ingresos comunitarios. UN من المسائل الجنسانية الرئيسية التي تظهر فيما يتعلق بتنمية الموارد الطبيعية في بابوا غينيا الجديدة انعدام المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، في ترتيبات الانتفاع بالعائدات المجتمعية.
    Las campañas de educación pública sobre sexualidad deberían insistir en el hecho de que el hombre y la mujer tienen igualdad de derechos a la dignidad, incluida la igualdad de derechos a la autonomía sexual. UN وينبغي لحملات التعليم العام التي تتطرق للشؤون الجنسية أن تؤكد على أن لكل من الرجل والمرأة حقوقا متساوية في الكرامة، بما في ذلك المساواة في حقوق الاستقلال الجنسي.
    Se insta a los Estados Miembros a facilitar el acceso equitativo al trabajo asalariado y a unas condiciones de trabajo apropiadas, incluida la igualdad de remuneración y oportunidades en el empleo para ambos sexos por el desempeño de un mismo trabajo. UN وتحث الدول الأطراف على تحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على عمل بأجر وظروف عمل مواتية، بما في ذلك المساواة في الأجور وتكافؤ فرص العمل للجنسين في مكان العمل.
    La Unión Europea espera que la constitución sea pluralista y se base en los derechos humanos universales, incluida la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يتميز الدستور الجديد بالتعددية وأن يستند إلى حقوق الإنسان العالمية بما في ذلك تساوي الحقوق بالنسبة للمرأة والرجل.
    El Comité considera que el marco legislativo y práctico vigente para las mujeres en el mercado de trabajo estructurado, incluida la igualdad de sueldos, los contratos de empleo y las responsabilidades familiares de la mujer, constituyen un serio impedimento para la plena aplicación de la Convención. UN ٢٦٥ - ارتأت اللجنــة أن التشريعــات السارية واﻹطار الفعلي لمشاركة المرأة في سوق العمل المنظمة، بما في ذلك التكافؤ في اﻷجور وعقود العمل والمسؤوليات اﻷسرية للمرأة، تشكل عائقا خطيرا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Está estrechamente vinculada con el respeto de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho, incluida la igualdad de los ciudadanos. UN وهو يقترن اقترانا وثيقا باحترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك مساواة المواطنين.
    Los objetivos de aprendizaje vinculantes, tanto para los estudios sociales como para la historia, incluyen los principios de la igualdad en general, que constituirán un punto de partida para los debates sobre la igualdad en contextos específicos, incluida la igualdad de género. UN وتشمل أهداف التعلم الإلزامية لكل من العلوم الاجتماعية والتاريخ مبادئ المساواة عموما سعيا لأن يشكل ذلك نقطة البداية لإجراء مناقشات بشأن المساواة في سياقات محددة، بما فيها المساواة بين الجنسين.
    El objetivo general sigue siendo el logro de una solución global del problema de Chipre de manera que se asegure el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, incluida la igualdad de género, tanto en la ley como en la práctica. UN ويظل الهدف العام المنشود يتمثل في إيجاد تسوية شاملة للمشكلة القبرصية بطريقة تكفل احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لكل فرد بما في ذلك المساواة بين الجنسين قانوناً وممارسته.
    Nuestra participación en la Cuarta Conferencia con nuestra Primera Dama como Jefa de la delegación, se inspiró en el compromiso del Gobierno con los problemas de la mujer, incluida la igualdad de los sexos y el aliento para que las mujeres participen en el desarrollo nacional. UN وكانت مشاركتنا في المؤتمر العالمي الممثلة بالسيدة اﻷولى عندنا بوصفها رئيسة للوفـــد مستلهمة من التزام الحكومة بقضايا المـــرأة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وتشجيع المـــرأة على المشاركة في التنمية الوطنية.
    La asignación del gasto público debería conceder gran prioridad a las esferas capaces de promover un desarrollo económico y social sostenido, incluida la igualdad de géneros, a la vez que de reducir la pobreza, como son, por ejemplo, la inversión eficiente y eficaz en infraestructuras materiales, el desarrollo humano y la creación de capacidad. UN 35 - أما توزيع الإنفاق العام فينبغي أن يضع أولوية عليا في المجالات التي تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، مع الحد من الفقر. ومن الأمثلة على ذلك، الاستثمار الذي يتسم بالكفاءة والفعالية في الهياكل الأساسية المادية، والتنمية البشرية، وبناء القدرات.
    a) Comprobar que los flujos de inversión extranjera directa se ajustan a los objetivos macroeconómicos y de desarrollo, incluida la igualdad de los géneros; UN (أ) استعراض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر للتأكد من انسجامها مع أهداف الاقتصاد الكلي والتنمية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين؛
    9. Los expertos manifestaron su preocupación por algunos tipos de IED y señalaron que había que comprobar que las corrientes de IED se ajustaran a los objetivos macroeconómicos y de desarrollo, incluida la igualdad de hombres y mujeres. UN 9- وأعرب الخبراء عن قلقهم إزاء بعض أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر ودعوا إلى فحص تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من حيث انسجامها مع أهداف الاقتصاد الكلي والأهداف الإنمائية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    El nuevo sistema también tiene en cuenta la cultura y creencias de los pueblos indígenas e incluye instrucción sobre el medio ambiente, la gestión de los recursos y los valores, incluida la igualdad de género. También promueve el acceso a los deportes y las actividades recreativas para varones y niñas. UN وقد وضع النظام الجديد في الاعتبار معتقدات وثقافة الشعب الأصلي، واشتمل على تعليم شؤون البيئة وإدارة الموارد والقيم، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، وشجع أيضاً الإنخراط في الأنشطة الرياضية والترفيهية للفتيان والفتيات.
    Los gobiernos deberían aplicar políticas económicas y sociales que favorezcan la igualdad entre los géneros, incluida la igualdad de remuneración, la igualdad de las jubilaciones y la lucha contra la pobreza femenina, en particular entre las mujeres de edad y las familias monoparentales. UN وينبغي للحكومات تنفيذ سياسات اقتصادية واجتماعية تشجع المساواة بين الجنسين، بما في ذلك المساواة في الأجر والمساواة في المعاشات التقاعدية ومكافحة الفقر في أوساط النساء وخاصة في أوساط النساء المسنات والأسر التي تتكون من والد واحد.
    La realización de la igualdad entre todos proporciona la protección necesaria, incluida la igualdad de trato, el derecho a la seguridad de la persona, el derecho a la libertad de opinión y de expresión y el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN ويوفر تحقيق المساواة للجميع الحماية الضرورية للجميع، بما في ذلك المساواة في المعاملة، وحق الفرد في أمنه الشخصي والحق في حرية الرأي والتعبير والحق في حرية التفكير والضمير والدين.
    El año 2011 también marcó el 30° aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que sirve de fundamento para los derechos de las mujeres, incluida la igualdad de acceso a la justicia. UN ووافق عام 2011 أيضا الذكرى السنوية الثلاثين لبدء نفاذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي توفر الأساس لحقوق المرأة، بما في ذلك المساواة في إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    Todas las mujeres y los hijos que las acompañan, así como las niñas que son víctimas de la violencia, deben tener acceso a esos servicios y respuestas, incluida la igualdad de acceso a la justicia. UN وينبغي أن تتوفر لجميع النساء ولمن معهن من أطفالهن، وللفتيات اللاتي يتعرضن للعنف، سبل الاستفادة من هذه الخدمات والإجراءات، بما في ذلك المساواة في إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    En 2008, se aprobó el Concepto Estatal de Política de Familia, que hace hincapié en la igualdad de colaboración, incluida la igualdad de responsabilidades en la vida familiar y la crianza de los hijos entre hombres y mujeres. UN وفي عام 2008، اعتُمد مفهوم الدولة لسياسة الأسرة، الذي أكد المساواة في التعاون بما في ذلك المساواة في المسؤولية عن حياة الأسرة وتربية الأطفال بين الرجل والمرأة.
    Estas prácticas servirán de base a la elaboración de principios rectores o de guía de buenas prácticas para garantizar la igualdad de acceso a los tribunales, incluida la igualdad de acceso al derecho y al juez, y velar por una protección efectiva de las personas y los grupos vulnerables contra la discriminación en el sistema de justicia penal. UN وستكون هذه الممارسات بمثابة قاعدة لإعداد مبادئ توجيهية أو دليل للممارسات السليمة لكفالة تساوي سبل الوصول إلى المحاكم، بما في ذلك تساوي سبل الوصول إلى القانون والقضاة، وتأمين حماية فعلية للفئات والأشخاص الضعفاء من التمييز في نظام العدالة الجنائية.
    Por el apartado 1 del párrafo 1 del artículo 96 del Código está prohibido negar empleo por los motivos establecidos en el apartado 4 del párrafo 1 del artículo 2, incluida la igualdad de los sujetos del derecho laboral, independientemente de su género. UN وتوردرسخ الفقرة الفرعية 1 من المادة 96 (1) من القانون أنه يحظر رفض التوظيف على الأسس المبينة في الفقرة الفرعية 4 من المادة 2 (1)، بما في ذلك تساوي الأشخاص الخاضعين لقانون العمل بغض النظر عن جنسهم.
    a) Los Estados que aplican programas de migración temporal aseguren la protección de los derechos humanos de los migrantes, incluida la igualdad de condiciones de trabajo y remuneración; UN (أ) ينبغي للدول، لدى تنفيذ مشاريع الهجرة المؤقتة، كفالة حماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين، بما في ذلك التكافؤ في ظروف العمل والأجر؛
    318. El Gobierno se ha propuesto aumentar la independencia económica de la mujer en todas las etapas de su vida, incluida la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, y velar por su seguridad económica después de la jubilación. UN 318 - الحكومة ملتزمة بتعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة طوال جميع حياتها، بما في ذلك مساواة المرأة في الأجر على العمل ذي القيمة المتساوية، وضمان حماية وضعها الاقتصادي بعد التقاعد.
    26. La Sra. Falka (Letonia), refiriéndose a la cuestión de la educación, dice que, por orden del Ministerio de Educación y Ciencia, los principios de derechos humanos, incluida la igualdad de género, forman parte de todos los programas de estudios. UN 26 - السيدة فالكا (لاتفيا): قالت في إشارة إلى المسائل التعليمية إن مبادئ حقوق الإنسان، بما فيها المساواة بين الجنسين، متضمنة في المنهج كله بأمر من وزارة التعليم والعلوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more