| La condición jurídica de organismo autónomo permite una mayor flexibilidad operativa, incluida la movilización de fondos. | UN | وتمتع الهيئة باستقلال ذاتي يتيح لها مرونة أكبر في العمليات، بما في ذلك تعبئة اﻷموال. |
| Cooperación técnica, incluida la movilización de recursos, y coordinación de actividades: | UN | التعاون التقني ، بما في ذلك تعبئة الموارد وتنسيق اﻷنشطة |
| Tema 3 del segundo período de sesiones Intercambio de experiencias acerca de los efectos de los fondos sociales y las redes de protección social sobre la reducción de la pobreza, incluida la movilización de recursos internos y externos para aliviar la pobreza. | UN | البند ٣ من جدول أعمال الدورة الثانية: تبادل الخبرات بشأن تأثير الصناديق الاجتماعية وشبكات اﻷمان على الحد من الفقر، بما في ذلك تعبئة الموارد المحلية والخارجية لتخفيف الفقر |
| - elaboración de planes de limpieza, remoción o destrucción eficaz y rápida, incluida la movilización de recursos para tal fin. | UN | - وضع خطط للقيام بشكل فعّال وسريع بعملية الكسح أو الإزالة أو التدمير بما في ذلك حشد الموارد اللازمة. |
| 9. Cooperación técnica, incluida la movilización de recursos, y coordinación de actividades: | UN | ٩ - التعاون التقني، بما في ذلك تعبئة الموارد، وتنسيق اﻷنشطة: |
| La iniciativa también podría dar ímpetu a la aplicación de todos los elementos del Programa de Acción de las Naciones Unidas para la recuperación y el desarrollo de África, incluida la movilización de recursos suficientes, y debe examinarse en el contexto del examen a mediano plazo de la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas para la recuperación y el desarrollo de África. | UN | ويمكن أن تصبح هذه المبادرة الخاصة أيضا حافزا على تنفيذ جميع عناصر برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، بما في ذلك تعبئة الموارد الملائمة وينبغي النظر فيها في سياق استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد. |
| 9. Cooperación técnica, incluida la movilización de recursos, y coordinación de actividades: | UN | ٩ - التعاون التقني، بما في ذلك تعبئة الموارد، وتنسيق اﻷنشطة : |
| Reconoció asimismo el papel complementario de la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación del Nuevo Programa, incluida la movilización de recursos suficientes, evitando al mismo tiempo la duplicación innecesaria de actividades. | UN | كما أقرت كذلك بالدور التكميلي للمبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ البرنامج الجديد، بما في ذلك تعبئة الموارد الكافية مع تفادي الإزدواجية غير الضرورية للأنشطة. |
| 8. Cooperación técnica, incluida la movilización de recursos, y coordinación de actividades: | UN | ٨ - التعاون التقني ، بما في ذلك تعبئة الموارد وتنسيق اﻷنشطة : |
| Instaron a los países desarrollados a efectuar las inversiones necesarias, incluida la movilización de recursos nuevos y adicionales, para llevar a la práctica ese potencial. | UN | وحث الوزراء البلدان المتقدمة النمو على القيام بعمليات الاستثمار اللازمة، بما في ذلك تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية للاستفادة من تلك اﻹمكانات. |
| iv) Gestión del Fondo Fiduciario para los países menos adelantados, incluida la movilización de recursos en estrecha colaboración con la dependencia encargada de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y la recaudación de fondos, especialmente de fuentes no tradicionales. | UN | ' ٤ ' إدارة الصندوق الاستئماني ﻷقل البلدان نموا، بما في ذلك تعبئة الموارد بالتعاون الوثيق مع الوحدة المسؤولة عن أنشطة التعاون التقني العامة في اﻷونكتاد، وجمع اﻷموال، لا سيما عن طريق المصادر غير التقليدية. |
| iv) Gestión del Fondo Fiduciario para los países menos adelantados, incluida la movilización de recursos en estrecha colaboración con la dependencia encargada de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y la recaudación de fondos, especialmente de fuentes no tradicionales. | UN | ' ٤ ' إدارة الصندوق الاستئماني ﻷقل البلدان نموا، بما في ذلك تعبئة الموارد بالتعاون الوثيق مع الوحدة المسؤولة عن أنشطة التعاون التقني العامة في اﻷونكتاد، وجمع اﻷموال، لا سيما عن طريق المصادر غير التقليدية. |
| iv) Gestión del Fondo Fiduciario para los países menos adelantados, incluida la movilización de recursos en estrecha colaboración con la dependencia encargada de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y la recaudación de fondos, especialmente de fuentes no tradicionales. | UN | ' ٤ ' إدارة الصندوق الاستئماني ﻷقل البلدان نموا، بما في ذلك تعبئة الموارد بالتعاون الوثيق مع الوحدة المسؤولة عن أنشطة التعاون التقني العامة في اﻷونكتاد، وجمع اﻷموال، لا سيما عن طريق المصادر غير التقليدية. |
| En un orden mundial cambiante, es esencial que el Departamento de Información Pública concluya con éxito su mandato, incluida la movilización de la opinión mundial en favor de las metas y objetivos de las Naciones Unidas y de las cuestiones críticas que tienen ante sí. | UN | وفي نظام عالمي متغير، فإن اﻷداء الناجح لولاية إدارة شؤون اﻹعلام يتسم باﻷهمية، بما في ذلك تعبئة الرأي العام العالمي لدعم مقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة وتغطية المسائل الهامة المعروضة على المنظمة. |
| La reducción de la demanda en África se centrará en la prevención del uso indebido de drogas, la educación y la sensibilización al respecto, incluida la movilización de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil. | UN | وسوف يركز خفض الطلب في افريقيا على الوقاية من تعاطي العقاقير، والتثقيف وتنمية الوعي، بما في ذلك تعبئة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
| v) Gestión del Fondo Fiduciario para los Países Menos Adelantados, incluida la movilización de recursos, en estrecha colaboración con la dependencia encargada de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, y la recaudación de fondos, especialmente de fuentes no tradicionales. | UN | `5` إدارة الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً، بما في ذلك تعبئة الموارد بالتعاون الوثيق مع الوحدة المسؤولة عن مجمل أنشطة الأونكتاد للتعاون التقني، ورصد التبرعات، لا سيما من مصادر غير تقليدية. |
| No se ha establecido ningún otro lugar de acantonamiento desde entonces dado que era necesario mejorar la planificación y coordinación del proceso general de desarme, desmovilización y reintegración, incluida la movilización de recursos financieros y logísticos suficientes. | UN | ولم يُنشأ موقع إضافي منذ ذلك الحين، نظرا للحاجة إلى تحسين تخطيط عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنسيقها عموما، بما في ذلك حشد الموارد المالية والسوقية الكافية. |
| El orador confía en que la evaluación de los programas de la ONUDI en determinados países mejore aun más la ejecución y los resultados de su estrategia institucional, incluida la movilización de fondos. | UN | وأعرب عن ثقته من أن تقييم برامج اليونيدو في بلدان مختارة من شأنه أن يزيد من تحسين أدائها ونتائج استراتيجيتها المؤسسية، بما في ذلك حشد الأموال. |
| Convencida de que cabe al programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal un importante papel en el fomento de la cooperación regional e interregional para la prevención del delito y la justicia penal, a fin de conseguir nuevos adelantos en la materia, incluida la movilización y la coordinación de la acción de los Estados Miembros para combatir el delito en todas sus formas y para que haya mayor justicia, | UN | واقتناعا منها بأن لبرنامح اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية دورا هاما يضطلع به لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية توخيا ﻹحراز المزيد من التقدم في هذا المجال، بما في ذلك حشد جهود الدول اﻷعضاء وتنسيقها بغية مكافحة الجريمة بجميع أشكالها وضمان عدالة أكبر، |
| En el informe se examinan las actividades y los acontecimientos que tuvieron lugar durante 2001, además de los ingresos y los gastos, incluida la movilización de recursos, y la gestión de la actuación profesional. | UN | ويشمل التقرير الأنشطة والتطورات التي تمت خلال عام 2001، فضلا عن الإيرادات و النفقات بما فيها تعبئة الموارد، وإدارة الأداء. |
| 3. Pide al Administrador que incluya en su informe al Comité de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur en mayo de 2005 (SSC/14/2) una estrategia detallada para la aplicación del marco, incluida la movilización de recursos, y le informe al respecto; | UN | 3 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يتضمن التقرير المقدم إلى اللجنة رفيعة المستوى المعنية بالتعاون بين بلدان الجنوب في أيار/مايو 2005 (SSC/14/2) استراتيجية مفصلة لتنفيذ إطار العمل وتشمل تعبئة الموارد وإخطار المجلس التنفيذي بها؛ |
| La búsqueda de nuevas fuentes de financiación, incluida la movilización de recursos internos y la captación de la inversión extranjera directa tienen que ser una prioridad máxima. | UN | ويجب إعطاء أولوية قصوى لاستكشاف مصادر جديدة للتمويل بما يشمل تعبئة الموارد المحلية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
| Los Ministros señalaron las posibilidades de un aprendizaje mutuo en la esfera de importancia crítica de la evaluación de la calidad de la educación, explorando a la vez las oportunidades de una colaboración más amplia en otros ámbitos, incluida la movilización de recursos para el programa de Educación para Todos. | UN | وحددوا إمكانيات التعلم المتبادل في المجال الشديد الأهمية لتقييم جودة التعليم، مع استكشاف نطاق التوسع في التعاون في مجالات أخرى، ومن بينها تعبئة الموارد من أجل توفير التعليم للجميع. العلوم |
| Programas regionales, incluida la movilización de recursos | UN | برامج إقليمية تشمل تعبئة الموارد |