| Para participar en el diálogo de alto nivel sobre políticas de cooperación regional y desarrollo inclusivo en Asia Meridional y Sudoccidental | UN | للمشاركة في الحوار الرفيع المستوى بشأن التعاون الإقليمي والتنمية الشاملة في جنوب وجنوب غرب آسيا |
| Ello condujo a una colaboración continua en apoyo de los centros de rehabilitación para las personas con discapacidad y a la creación en 2010 de un proyecto de rehabilitación basada en la comunidad y discapacidad y desarrollo inclusivo en 120 lugares a lo largo de tres años. | UN | وقد أدّى هذا إلى تعاون مستمر لدعم مراكز إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة وإلى إنشاء مشروع يُعنى بالتأهيل المجتمعي والإعاقة والتنمية الشاملة في 120 مكانا على مدى ثلاث سنوات. |
| La declaración del Consejo reflejó el amplio reconocimiento, inclusive por parte de los interesados nacionales, del papel fundamental que desempeña el diálogo político inclusivo en el proceso de paz en la República Centroafricana. | UN | وعبر بيان المجلس عن اعتراف واسع النطاق، بما في ذلك من جانب أصحاب المصلحة الوطنيين أنفسهم، بالدور المحوري للحوار السياسي الشامل في عملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
| El Gobierno ha aplicado medidas específicas para introducir un sistema inclusivo en la educación y desarrollarlo. | UN | واتخذت الحكومة تدابير محددة من أجل إدخال نظام التعليم الشامل للجميع في سياساتها الإنمائية. |
| No se celebraron reuniones semanales en las subcomisiones de cesación del fuego al no haber un acuerdo de paz plenamente inclusivo en Darfur | UN | ولم تعقد اجتماعات أسبوعية في اللجان الفرعية لوقف إطلاق النار لعدم وجود اتفاق سلام شامل في دارفور |
| Fortalecimiento de la capacidad de mitigar los efectos de la crisis financiera y mantener el dinamismo y el desarrollo inclusivo en Asia y el Pacífico | UN | تعزيز القدرات في مجال تخفيف أثر الأزمة المالية والحفاظ على الدينامية والتنمية الشاملة للجميع في آسيا والمحيط الهادئ |
| 4. La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad debe emplearse como un instrumento importante para promover un desarrollo inclusivo en la agenda internacional. | UN | 4 - وأضاف قائلاً إنه يجب استخدام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات كأداة هامة لتعزيز إدراج التنمية الشاملة في جدول الأعمال الدولي. |
| El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha creado el Premio a la diversidad, a fin de promover la diversidad y el empleo inclusivo en el lugar de trabajo. | UN | 38 - وقد أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادرة " جوائز التنوع " لتشجيع التنوع والعمالة الشاملة في أماكن العمل. |
| Mejora de la capacidad de los gobiernos y los líderes indígenas de garantizar la integración social y el desarrollo inclusivo en África y Asia | UN | هاء - تعزيز قدرات الحكومات وقادة الشعوب الأصلية على كفالة الإدماج الاجتماعي والتنمية الشاملة في أفريقيا وآسيا |
| Las Naciones Unidas y la OIF también contribuyeron activamente en 2008 a apoyar el diálogo político inclusivo en la República Centroafricana. | UN | واشتركت الأمم المتحدة والمنظمة بنشاط في تقديم الدعم إلى الحوار السياسي الشامل في جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2008. |
| ii) El apoyo a la elaboración de políticas y estrategias de crecimiento ecológico inclusivo en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza; | UN | ' 2` دعم استحداث سياسات واستراتيجيات في مجال النمو الأخضر الشامل في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ |
| La Oficina cumplió una función de facilitación fundamental, que culminó en la firma del Acuerdo de Paz General en Libreville, en 2008, y en la celebración del diálogo político inclusivo en Bangui, en diciembre de 2008. | UN | 59 - وقد أدى ذلك المكتب دورا تيسيريا بالغ الأهمية أدى إلى توقيع اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل في عام 2008، وعقد الحوار السياسي الشامل في بانغي في كانون الأول/ ديسمبر 2008. |
| Uno de esos objetivos consiste en superar la brecha tecnológica a fin de promover el crecimiento inclusivo en todo el mundo en desarrollo. | UN | وأحد هذه الأهداف رأب الفجوة التكنولوجية تعزيزا للنمو الشامل للجميع في جميع أنحاء العالم النامي. |
| Crecimiento inclusivo en el Brasil | UN | النمو الشامل للجميع في البرازيل |
| Si bien hay que tratar de que la ayuda sea " más ecológica " , la erradicación de la pobreza y el crecimiento inclusivo en los países más pobres tiene que seguir siendo la gran prioridad. | UN | وبينما ينبغي " خضرنة " المعونة، يتعين أن يظل القضاء على الفقر والنمو الشامل للجميع في البلدان الأكثر فقرا هو الأولوية. |
| Además, recomienda al Estado parte que adopte y aplique un enfoque inclusivo en la educación de los niños con discapacidad. | UN | وفي الأخير، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتطبيق نهج شامل في مجال تعليم الأطفال المعوقين. |
| Se destacó la necesidad de un proceso de reconciliación nacional, una justicia de transición y un diálogo nacional inclusivo en el país. | UN | وتم التشديد على ضرورة إرساء عملية المصالحة الوطنية وتحقيق العدالة الانتقالية، وإجراء حوار وطني شامل في البلد. |
| Promoción política para el desarrollo inclusivo en la región Brunca de Costa Rica | UN | الدعوة السياسية إلى تحقيق التنمية الشاملة للجميع في منطقة برونكا في كوستاريكا |
| China elaboró una estrategia nacional para la creación de un sistema financiero inclusivo en 2013. | UN | وضعت الصين استراتيجية وطنية من أجل بناء نظام مالي جامع في عام 2013. |
| Aliento también al SPLM a que establezca con urgencia un gobierno inclusivo en Juba y procure activamente aplicar medidas de reconciliación para abordar los desafíos puestos de relieve por las recientes elecciones. | UN | كما أشجع الحركة الشعبية لتحرير السودان على أن تقوم على وجه السرعة بتشكيل حكومة شاملة للجميع في جوبا، وأن تسعي بنشاط لاتخاذ تدابير للمصالحة من أجل مواجهة التحديات التي أبرزتها الانتخابات الأخيرة. |
| Esto constituye un claro ejemplo de la función que desempeña la mujer y de su contribución en el proceso de redacción de la Constitución, así como de la creación de un ambiente político inclusivo en el país. | UN | وهذا دليل واضح على الاعتراف بدور المرأة ومساهماتها في عملية وضع الدستور، وكذلك على إيجاد بيئة سياسية شمولية في البلد. |
| 9. Subrayamos la necesidad de promover un sector financiero inclusivo en los países menos adelantados y el acceso a servicios financieros como la banca, el crédito y el ahorro, en especial las microfinanzas y el microcrédito, particularmente para aquellos que tienen niveles de ingresos más bajos, a fin de reducir las diferencias nacionales de ahorro e inversión y promover el crecimiento económico. | UN | " 9 - نؤكد ضرورة إيجاد قطاع مالي يخدم الجميع في أقل البلدان نموا وإتاحة فرص الحصول على الخدمات المالية، من قبيل الخدمات المصرفية والائتمانات والادخار وبخاصة خدمات التمويل المتناهي الصغر/الائتمان المتناهي الصغر لا سيما لذوي الدخل المنخفض بهدف تقليص فجوة استثمار المدخرات المحلية وتحقيق النمو الاقتصادي. |
| 1.1.1 Negociaciones en colaboración con organizaciones internacionales y regionales encaminadas a la conclusión de un acuerdo de paz inclusivo en Darfur | UN | 1-1-1 إجراء مفاوضات بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، بما يفضي إلى إبرام اتفاق سلام شامل للجميع في دارفور |
| Reafirmando su pleno apoyo al proceso político iniciado por la Comisión de Pacificación de Ituri y pidiendo y que se reanude pronto y se establezca un mecanismo de seguridad eficaz e inclusivo en el marco de dicho proceso, que sirva de complemento y apoyo para la actual administración provisional de Ituri, | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده التام للعملية السياسية التي بادرت إليها لجنة تهدئة الأوضاع في إيتوري، ويدعو إلى استئناف عملها فورا وإنشاء آلية أمنية فعالة شاملة لجميع الأطراف في هذا الإطار، لإتمام ودعم إدارة إيتوري المؤقتة القائمة، |