"incluyeron en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدرجت في
        
    • أُدرجت في
        
    • تضمينها في
        
    • وأدرجت في
        
    • مدرجة ضمن
        
    • وأدرجت وفود
        
    • في إطارَيْ
        
    Quisiera concluir mi declaración citando las observaciones del Secretario General, Sr. Boutros-Ghali, que se incluyeron en el informe del Comité Olímpico Internacional sobre el Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico, celebrado el año pasado: UN وأود أن أختتم بياني بالاقتباس من ملاحظات اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، التي أدرجت في تقرير اللجنة اﻷولمبية الدولية عن السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمبي في العام الماضي:
    Las consignaciones adicionales conexas por una sola vez se incluyeron en el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وأن المخصصات الإضافية ذات الصلة التي ترصد لمرة واحدة أدرجت في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Varias organizaciones y órganos que no se incluyeron en el informe anterior también han suministrado información que figura en el presente informe por primera vez. UN وقد استجاب منذ ذلك الحين عدد من المؤسسات والهيئات التي لم يشملها التقرير السابق فقدمت المعلومات المطلوبة وبذلك أدرجت في هذا التقرير ﻷول مرة.
    El Presidente recuerda que estos temas, con la excepción de los temas 118, 120, 125, 166, 168, 169 y 185, se incluyeron en el programa provisional del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea. UN وذكر الرئيس بأن هذه البنود أُدرجت في جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، باستثناء البنود 118، و 120، و 125، و 166، و 168، و 169، و 185.
    La discriminación contra las mujeres en el lugar de trabajo fue uno de los muchos elementos que se incluyeron en la evaluación. UN والتمييز ضد المرأة في مكان العمل كان أحد العناصر العديدة التي أُدرجت في التقييم.
    La fecha límite para las presentaciones fue el 15 de septiembre de 2003, pero se incluyeron en el análisis las 123 presentaciones recibidas hasta el 12 de noviembre del mismo año. UN كان 15 أيلول/سبتمبر 2003 هو الموعد النهائي لتقديم هذه الورقات. غير أن الورقات الـ 123 التي وردت حتى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 تم تضمينها في التحليل.
    Se proyectaron 11 programas conjuntos, que se incluyeron en el procedimiento de llamamientos unificados para 2007. UN وصمم 11 برنامجا، وأدرجت في عملية النداءات الموحدة لعام 2007.
    No se incluyeron en esta partida las necesidades de viajes relacionadas con la asistencia a los períodos de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes, las sesiones de la Mesa y las sesiones de la Comisión de Presupuesto y Finanzas, ya que se recogen en la partida de gastos no relacionados con servicios de conferencias correspondientes a esas reuniones. UN غير أن احتياجات السفر المتعلقة بحضور دورات جمعية الدول الأطراف، واجتماعات المكتب ولجنة الميزانية والمالية لم تدرج في إطار هذا البند، نظرا لكونها مدرجة ضمن التكاليف غير المتعلقة بخدمة المؤتمرات والمتصلة بتلك الاجتماعات.
    28. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la reestructuración de la Secretaría debía considerarse uno de los componentes de los cambios generales del sistema de las Naciones Unidas; otras incluyeron en ellos el nuevo sistema de responsabilidad y rendición de cuentas, así como el nuevo formato del plan de mediano plazo. UN ٢٨ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة ينبغي أن ينظر إليها باعتبارها أحد عناصر الاصلاح العام لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ وأدرجت وفود أخرى النظام الجديد للمساءلة والمسؤولية والشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل.
    Los créditos conexos por valor de 225.300 dólares al año se incluyeron en el presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 y el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. Por lo tanto, no se necesitarían consignaciones adicionales a consecuencia de la aprobación de la resolución. UN 68 - أُدرجت الاعتمادات ذات الصلة البالغة 300 225 دولار في السنة في إطارَيْ الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، ولذلك، لن يلزم رصد اعتماد إضافي نتيجة اتخاذ القرار.
    Sin embargo, no fue necesario incurrir en gastos a este respecto, ya que dichos gastos se incluyeron en los costos del alquiler y fletamento. UN ولم ينفق أي مبلغ لهذا الغرض ﻷن التكلفة كانت قد أدرجت في إطار تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات.
    Las medidas aplicables a los estimulantes de tipo anfetamínico se incluyeron en leyes y reglamentaciones nacionales, y varios gobiernos proporcionaron información concreta sobre los esfuerzos que habían realizado para hacer frente a los diversos aspectos del problema planteado por esos estimulantes. UN وأفادت بأن الاجراءات المنطبقة على المنشطات الأمفيتامينية أدرجت في القوانين واللوائح الوطنية، كما قدمت عدة حكومات معلومات محددة عن جهودها من أجل التصدي لمختلف جوانب مشكلة المنشطات الأمفيتامينية.
    La cuantía de las solicitudes de reembolso correspondientes a la MONUA (11,5 millones de dólares) que todavía no se habían examinado y la de las solicitudes correspondientes a esta Misión que no se habían recibido (0,2 millones de dólares) son las máximas que pueden pagarse y se incluyeron en el total del pasivo eventual. UN كذلك فإن المطالبات التي وردت بالنسبة إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا بمبلغ 11.5 مليون دولار، والتي لم تكن قد استعرضت بعد، والمطالبات التي لم تكن قد وردت بعد وقدرها 0.2 مليون دولار، تمثل أقصى مبلغ ممكن مستحق للدفع وقد أدرجت في مجموع الالتزامات الاحتمالية.
    33. Una tercera corrección se refiere a tres reclamaciones de la categoría " C " que se incluyeron en el segundo informe sobre las reclamaciones tardías palestinas. UN 33- ويتعلق تصويب آخر بثلاث مطالبات من الفئة " جيم " أدرجت في التقرير الثاني المتعلق بالمطالبات المتأخرة الفلسطينية.
    Por lo tanto, el Comité podría pedir una aclaración sobre cómo se aseguró que las existencias de CTC y TCA acumuladas antes del período de nivel básico no se incluyeron en el cálculo de las cifras del nivel básico propuesto; UN ولذا فقد تطلب اللجنة رأياً بشأن كيفية طمأنتها إلى أن مخزونات رابع كلوريد الكربون وكلورفورم الميثيل التي جمعت قبل فترة خط الأساس قد أدرجت في حساب أرقام الأساس المقترحة؛
    La diferencia se produjo a resultas de transacciones entre fondos del UNIFEM con el UNFPA, que se incluyeron en los estados financieros del PNUD. UN نشأ هذا الاختلاف نتيجة المعاملات المشتركة بين الصناديق التي أجراها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، والتي أدرجت في البيانات المالية للبرنامج الإنمائي.
    Por primera vez, se incluyeron en el programa de las tres reuniones sesiones especiales de emparejamiento en materia de asistencia. UN وللمرة الأولى، أُدرجت في جدول أعمال الاجتماعات الثلاثة جلسات للتوفيق بين طلبات وعروض المساعدة.
    Así, se incluyeron en la muestra aquellos contratos cuya cuantía era más importante, así como aquellos que incluyeran costos indirectos, como los futuros trabajos de mantenimiento. UN وبالتالي فإن العقود التي تنطوي على أكبر المبالغ قد أُدرجت في العيّنة فضلا عن العقود التي كان من المرجح أن تشتمل على تكاليف غير مباشرة، مثل أشغال الصيانة المزمع تنفيذها في المستقبل.
    Las normas de clasificación de puestos fueron elaboradas por la Comisión de Administración Pública Internacional para la Secretaría y las oficinas y los organismos de las Naciones Unidas y se incluyeron en la edición de abril de 1994 de la Clasificación Común de los Grupos Ocupacionales. UN أعدت لجنة الخدمة المدنية الدولية معايير تصنيف الوظائف لصالح الأمانة العامة ومكاتب ووكالات الأمم المتحدة، وجرى تضمينها في إصدار التصنيف الموحد للفئات المهنية، في نيسان/ أبريل 1994.
    Con respecto a las normas de clasificación de puestos, éstas fueron elaboradas por la Comisión de Administración Pública Internacional para la Secretaría y las oficinas y los organismos de las Naciones Unidas y se incluyeron en la edición de abril de 1994 de la Clasificación Común de los Grupos Ocupacionales. UN فيما يتعلق بمعايير تصنيف الوظائف، فقد أعدت هذه المعايير لجنة الخدمة المدنية الدولية والأمانة العامة، ومكاتب ووكالات الأمم المتحدة، وجرى تضمينها في إصدارة التصنيف الموحد للفئات المهنية، في نيسان/أبريل 1994.
    En él se debatieron las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y se incluyeron en el documento de resultados de la reunión. UN ونوقشت فيه الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وأدرجت في الوثيقة الختامية للاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more