"ingresos fiscales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإيرادات الضريبية
        
    • العائدات الضريبية
        
    • إيرادات الضرائب
        
    • إيرادات ضريبية
        
    • عائدات ضريبية
        
    • الإيرادات المالية
        
    • عائدات الضرائب
        
    • إيرادات مالية
        
    • العائدات المالية
        
    • الدخل الضريبي
        
    • اﻹيرادات الحكومية
        
    • الإيرادات العامة
        
    • مكاسب مالية
        
    • اﻻيرادات الضريبية
        
    • اﻹيراد الضريبي
        
    Ante esas necesidades, los ingresos fiscales, escasos de por sí, resultarán insuficientes. UN وفي ضوء هذه الاحتياجات لن تكفي الإيرادات الضريبية الشحيحة أصلاً.
    Además, las empresas energéticas están generando una cantidad creciente de ingresos fiscales a través del sistema tributario. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتزايد مبالغ الإيرادات الضريبية لشركات الطاقة من خلال النظام الضريبي.
    Algunos países introdujeron medidas de recuperación de costos, como el cobro de tasas al usuario, a fin de aumentar los ingresos fiscales. UN وطبقت في عدة بلدان مخططات لاستعادة التكلفة، كالرسوم على المستعملين، وسيلة لزيادة العائدات الضريبية.
    El establecimiento de sistemas fiscales modernizados, equitativos, eficaces y más progresivos puede ayudar a aumentar los ingresos fiscales y reducir las desigualdades. UN ومن شأن وضع نظم ضريبية حديثة منصفة وفعالة وأكثر تدرجا أن يساعد على زيادة إيرادات الضرائب والحد من الفوارق.
    La crítica que se les puede hacer es que los ingresos fiscales asignados a la ordenación forestal sostenible pueden restringir la asignación eficiente de los recursos públicos. UN وموطن النقد فيه أن تخصيص إيرادات ضريبية لﻹدارة المستدامة للغابات قد يحد من كفاءة توزيع الموارد العامة.
    Israel liberó a un pequeño número de prisioneros palestinos y pagó a la Autoridad Palestina ingresos fiscales anteriormente retenidos. UN وأطلقت إسرائيل سراح عدد صغير من السجناء الفلسطينيين ودفعت للسلطة الفلسطينية عائدات ضريبية كانت تحتجزها.
    El Gobierno ha destinado el 60% de los ingresos fiscales totales a la inversión social y eso le ha permitido avanzar hacia un sistema de seguridad social universal. UN وقد خصصت الحكومة 60 في المائة من الإيرادات المالية الوطنية للاستثمار الاجتماعي بغية توفير نظام شامل للضمان الاجتماعي.
    El empleo en el sector estructurado de la economía ha aumentado en más del doble, lo cual, a su vez, ha engrosado los ingresos fiscales. UN وزادت العمالة الرسمية عن الضعف مُعززة بذلك الإيرادات الضريبية.
    :: Gasto fiscal en porcentaje de los ingresos fiscales totales. UN :: النفقات الضريبية كنسبة مئوية من مجموع الإيرادات الضريبية.
    Además, deberían liberarse los ingresos fiscales congelados. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإفراج عن الإيرادات الضريبية المجمدة.
    En otros países de la región de la CESPAO, pese a la reforma de sus sistemas tributarios, los ingresos fiscales no alcanzaron el crecimiento previsto. UN أما في بقية بلدان الإسكوا فلم تحقق الإيرادات الضريبية النمو المنشود، على الرغم من إصلاح النظم الضريبية.
    La popularidad del proceso de participación en la preparación del presupuesto contribuyó a triplicar los ingresos fiscales durante el decenio de 1990. UN فقد ساهمت شعبية عملية الميزنة التشاركية في زيادة العائدات الضريبية ثلاثة أضعاف خلال التسعينيات.
    Otro factor que limita las políticas anticíclicas en cierta medida es la intensa competencia fiscal entre los países en desarrollo para atraer inversiones extranjeras, lo que a menudo produce una reducción de sus ingresos fiscales totales. UN وثمة عامل آخر يقيد سياسات مواجهة الدورة الاقتصادية، هو إلى حد ما التنافس الضريبي الشديد بين البلدان النامية لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية، الذي كثيرا ما يؤدي إلى تقليص مجموع العائدات الضريبية.
    En total, el porcentaje del PIB que representaba los ingresos fiscales ha aumentado alrededor de 6 puntos porcentuales desde que se inició el período de ajuste. UN وعلى العموم، ارتفعت إيرادات الضرائب بوصفها حصة من الناتج المحلي الاجمالي بنحو ٦ نقاط مئوية منذ أن بدأت فكرة التكيف.
    Hay posibilidades de aumentar los ingresos fiscales en los países de la región, particularmente aumentando la eficiencia de la administración fiscal y la vigilancia del respeto de las obligaciones fiscales. UN وتوجد إمكانيات لزيادة إيرادات الضرائب في بلدان المنطقة، لا سيما عن طريق تحسين كفاءة الإدارة الضريبية والإنفاذ الأفضل.
    Prescindiendo de consideraciones morales, el juego se reglamenta a menudo para obtener ingresos fiscales y lograr una inspección que excluya la delincuencia organizada y proteja del engaño a los jugadores. UN وبصرف النظر عن الاعتبارات الأخلاقية، كثيراً ما يُنظَّم القمار قانونياً لتوليد إيرادات ضريبية وضمان الإشراف لاستبعاد الجريمة المنظمة وحماية المقامرين من اللعب الذي ينطوي على خداع.
    La orientación económica de los acuerdos fiscales bilaterales debía tener en cuenta las aspiraciones de las economías emergentes en el sentido de una asignación racional de la renta internacional y los ingresos fiscales resultantes. UN ويتعين أن يأخذ التوجه الاقتصادي للمعاهدات الضريبية الثنائية في الحسبان مطامح الاقتصادات الناشئة الرامية إلى تحقيق دخل معقول على الصعيد الدولي وما ينتج عنه من عائدات ضريبية.
    La secretaría enumeró una serie de recomendaciones para frenar la pérdida de los ingresos fiscales de las importaciones y el contrabando desde o a través de Israel. UN وقدمت الأمانة توصيات لإنهاء تسرُّب الإيرادات المالية المتأتية من الواردات وعمليات التهريب من إسرائيل أو عبرها.
    Los impuestos que se cobran por las mercancías que entran en Kosovo siguen representando el 85% de los ingresos fiscales generados internamente. UN ولا تزال نسبة 85 في المائة من عائدات الضرائب المحلية تأتي من الضرائب المفروضة على السلع الآتية إلى كوسوفو.
    Por consiguiente, cuando un país ha tenido tasas de inflación no muy bajas durante períodos prolongados, cabe preguntarse si eso se debe a que depende de los ingresos fiscales provenientes de las operaciones del banco central. UN وحيثما كان في بلد ما أكثر من مجرد معدلات تضخم صغيرة لفترات طويلة، فإن المرء قد يتساءل عما إذا كان هذا البلد يعتمد على فرص إيرادات مالية من عمليات المصرف المركزي.
    La MINUSTAH trabajó en el fortalecimiento del Servicio de Aduanas, que actualmente proporciona el 65% de los ingresos fiscales del Gobierno de Haití. UN إذ عملت البعثة على تعزيز دائرة الجمارك، والتي تشكل في الوقت الحاضر 65 في المائة من العائدات المالية لحكومة هايتي.
    En especial, le pedimos que transfiera íntegramente los ingresos fiscales que debe a la Autoridad Palestina. UN ونرجو بشكــل خاص أن تحول إسرائيل كل الدخل الضريبي المستحق للسلطة الفلسطينية.
    En 1996 los ingresos fiscales procedentes de la minería sobrepasaron los 1.800 millones de rand. UN وجاوزت اﻹيرادات الحكومية من الضرائب المحصلة من التعدين أثناء عام ١٩٩٦ مبلغ١,٨ مليون راند.
    - Integración en el Ministerio de Hacienda de la Autoridad Palestina de la multitud de cuentas de ingresos fiscales públicos; UN :: توحيد حسابات الإيرادات العامة المتباينة لدى وزارة مالية السلطة الفلسطينية؛
    22. En los últimos 30 años se han llevado a cabo numerosos procesos de privatización en todo el mundo para mejorar los resultados de las empresas, aumentar la calidad de la prestación de servicios, incrementar el acceso y, en el plano macroeconómico, generar ingresos fiscales. UN 22 - وقد اضطُلع بالخصخصة على نطاق واسع حول العالم خلال الأعوام الثلاثين الماضية من أجل تدعيم أداء المشاريع، وتحسين جودة الخدمات المقدمة، وزيادة إمكانية الوصول، فضلاً عن تحقيق مكاسب مالية على مستوى الاقتصاد الكلي.
    En los últimos años varios PMA han desplegado esfuerzos considerables para poner en práctica importantes reformas en materia de gastos e ingresos fiscales. UN بذلت أقل البلدان نموا، في اﻵونة اﻷخيرة، جهودا جبارة لتنفيذ إصلاحات رئيسية في مجالي اﻹيرادات الضريبية والنفقات.
    Han comenzado los preparativos de dos actividades, a saber un estudio de un plan de compensación de las pérdidas de ingresos fiscales como consecuencia de la aplicación de preferencias comerciales, y la organización de una conferencia de sociedades magrebíes de comercio exterior con miras a la posible creación de una asociación. UN وبدأ العمل التحضيري في نشاطين هما إعداد دراسة بشأن مخطط تعويض الخسارة في اﻹيراد الضريبي الناتج عن تنفيذ اﻷفضليات التجارية؛ وتنظيم مؤتمر للمؤسسات التجارية المغاربية من أجل إنشاء رابطة للمؤسسات التجارية في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more