"instarse a los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • حث الدول
        
    Debe instarse a los Estados a que transmitan a la Secretaría las leyes y reglamentos pertinentes si todavía no lo han hecho. UN وينبغي حث الدول على إرسال القوانين واﻷنظمة ذات الصلة إلى اﻷمانة العامة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    En consecuencia, debe instarse a los Estados donantes a cumplir sus obligaciones y a aumentar su contribución a fin de cubrir el déficit financiero. UN ولذلك ينبغي حث الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها وزيادة مساهماتها من أجل تغطية العجز المالي.
    Debería instarse a los Estados que han acogido a refugiados rwandeses, sobre todo a Tanzanía y el Zaire, a que respeten sus obligaciones internacionales de protección de los refugiados. UN وينبغي حث الدول المضيفة للاجئين الروانديين، وخاصة تنزانيا وزائير، على احترام التزاماتها الدولية المتصلة بحماية اللاجئين.
    Debería instarse a los Estados que no son Partes en el Tratado a que concierten con el OIEA acuerdos amplios sobre salvaguardias y un protocolo adicional. UN ينبغي حث الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Debe instarse a los Estados que en la actualidad no cuentan con instalaciones de enriquecimiento o reelaboración a que renuncien voluntariamente a poseer tales instalaciones incluso antes de que se encuentre una solución aceptable a nivel universal. UN :: حث الدول التي لا تملك في الوقت الراهن مرافق للتخصيب و/أو إعادة المعالجة على أن تمتنع طواعية عن امتلاك مثل هذه المرافق حتى قبل إيجاد حل يحظى بالقبول على الصعيد العالمي.
    No obstante, los participantes también reconocieron que había algunas disposiciones positivas en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, como los artículos 22 y 25 de la Declaración de Durban y los párrafos 18, 50 y 117 del Programa de Acción de Durban, y debía instarse a los Estados a que las aplicaran. UN بيد أن المشاركين اعترفوا أيضاً بأن ثمة مبادئ عدة إيجابية في إعلان وبرنامج عمل ديربان، كالمادتين 22 و25 من الإعلان، والفقرات 18 و50 و117 من برنامج العمل، وبأنه ينبغي حث الدول على تنفيذ هذه المبادئ.
    Los cofacilitadores consideran que hay acuerdo general entre los Estados Miembros de que ninguna persona u organización debe ser objeto de represalias y que debe instarse a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para evitar y eliminar tales violaciones. UN يرى الميسران المشاركان أنه كان هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء على وجوب ألا يتعرض أي فرد أو منظمة لأعمال انتقامية، وعلى ضرورة حث الدول على اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمنع هذه الانتهاكات والقضاء عليها.
    Si bien en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se prevé el derecho a retirarse del Tratado, debería instarse a los Estados a que no lo hicieran. UN 134- وفي حين تنص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الحق في الانسحاب من المعاهدة، فينبغي حث الدول على عدم القيام بذلك.
    :: Deberá instarse a los Estados Miembros y las instituciones a que reconozcan oficialmente la necesidad de que un número elevado de mujeres participe en los foros nacionales, regionales e internacionales relacionados con la silvicultura y las políticas forestales, comprometiéndose a propiciar la presencia de la mujer en importantes actividades mundiales relacionadas con los bosques y a establecer un fondo para financiar su asistencia. UN :: يجب حث الدول الأعضاء والمؤسسات، على الاعتراف رسميا بالحاجة بأن تكون لديها مستويات معتبرة من مشاركة المرأة في المنتديات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالحراجة وبسياسات الغابات وذلك بالتعهد بإشراك النساء وإنشاء صندوق يمول حضورهن المناسبات العالمية الهامة المتعلقة بالغابات.
    El Equipo de Vigilancia considera que debería instarse a los Estados que no han presentado informes en cumplimiento de la resolución 1455 a que lo hicieran a fin de concluir el proceso de presentación de informes solicitado por el Consejo de Seguridad. UN 57 - يعتقد فريق الرصد أنه يتعين حث الدول التي لم تقدم تقاريرها المتصلة بالقرار 1455، على أن تقوم بذلك كي تكتمل عملية تقديم التقارير التي طلبها مجلس الأمن.
    c) Debería instarse a los Estados miembros del Instituto a que cumplieran sus obligaciones financieras con él para demostrarle su apoyo y, por consiguiente, captar otras fuentes de financiación. UN (ج) ينبغي حث الدول الأعضاء في المعهد على الوفاء بالتزاماتها المالية لتأكيد دعمها للمعهد ومن ثم اجتذاب تمويل إضافي من مصادر أخرى.
    32. Los Estados poseedores de armas nucleares y la OIEA deberían redoblar su asistencia técnica a los Estados que no las poseen y que son partes en el Tratado, al tiempo que debería instarse a los Estados que no son partes a que se adhieran al Tratado, y así tendrían derecho a beneficiarse de los programas técnicos. UN 32 - وأضاف أنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية والوكالة الدولية أن توفر المزيد من المساعدة التقنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، وينبغي حث الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة وبذلك تصبح مؤهلة لجني فوائد البرامج التقنية.
    32. Los Estados poseedores de armas nucleares y la OIEA deberían redoblar su asistencia técnica a los Estados que no las poseen y que son partes en el Tratado, al tiempo que debería instarse a los Estados que no son partes a que se adhieran al Tratado, y así tendrían derecho a beneficiarse de los programas técnicos. UN 32 - وأضاف أنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية والوكالة الدولية أن توفر المزيد من المساعدة التقنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، وينبغي حث الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة وبذلك تصبح مؤهلة لجني فوائد البرامج التقنية.
    462. Se señaló que el Tribunal Internacional que se estaba estableciendo en cumplimiento de la resolución 808 (1993) del Consejo de Seguridad desempeñaría un papel decisivo en el procesamiento de personas responsables de graves violaciones del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de la antigua Yugoslavia y que debía instarse a los Estados a que cooperasen con dicho Tribunal. UN ٤٦٢ - وأشير الى أن المحكمة الدولية الجاري تأسيسها عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٠٨ )١٩٩٣( سوف تؤدي دورا حيويا في محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة، وأنه ينبغي حث الدول على التعاون مع المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more