"insulares del pacífico en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزرية في المحيط الهادئ في
        
    • جزر المحيط الهادئ في
        
    • المحيط الهادئ الجزرية في
        
    • جزر المحيط الهادئ على
        
    • جزر المحيط الهادي
        
    • الجزرية في منطقة المحيط الهادئ
        
    No cabe duda de que su ingreso aumentará la fuerza y la resonancia de la voz de los Estados insulares del Pacífico en este importantísimo foro internacional. UN ولا شك أن عضويتها ستزيد من قوة وأثر صوت الدول الجزرية في المحيط الهادئ في هذا المحفل الدولي ذي اﻷهمية البالغة.
    Australia está trabajando con Nueva Zelandia para prestar asistencia a los Estados insulares del Pacífico en la preparación de los informes nacionales previstos en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وتعمل أستراليا مع نيوزيلندا من أجل مساعدة الدول الجزرية في المحيط الهادئ في إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    La oficina regional del Programa de Gestión Urbana para Asia y el Pacífico presta apoyo a los Estados insulares del Pacífico en la celebración de consultas nacionales sobre gestión urbana y saneamiento ambiental. UN أما المكتب اﻹقليمي لبرنامج الادارة الحضرية ﻵسيا والمحيط الهادئ فيقدم الدعم للدول الجزرية في المحيط الهادئ في مجال إجراء مشاورات وطنية بشأن الادارة الحضرية والاصحاح البيئي.
    Sin embargo, con el aumento del número de Miembros que ha habido desde esa época, y con la adición de varias naciones insulares del Pacífico en los últimos tiempos, corresponde que las Naciones Unidas reconsideren las agrupaciones. UN ولكن مع زيادة العضوية منذ ذلك الحين، وإضافة عدد من دول جزر المحيط الهادئ في الآونة الأخيرة، يلزم أن تعيد الأمم المتحدة النظر في تقسيم المجموعات.
    Se acogió con especial agrado la propuesta de Australia de apoyar a los países insulares del Pacífico en los preparativos de la reunión internacional y en su participación en ella. UN وكان العرض الذي تقدمت به أستراليا لدعم بلدان جزر المحيط الهادئ في تحضيراتها للاجتماع الدولي، ومشاركتها فيه، موضع ترحيب بوجه خاص.
    i) Servicios de asesoramiento. En respuesta a solicitudes especiales de los gobiernos, misiones para proporcionar asistencia en la aplicación de medidas nacionales encaminadas a lograr las metas y objetivos del Programa de Acción sobre Desarrollo Social en la región de la CESPAP y fortalecer el apoyo a los países insulares del Pacífico en la esfera del desarrollo social; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بالمساعدة في تنفيذ اﻹجراءات الوطنية التي تستهدف تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل من أجل التنمية الاجتماعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وتعزيز دعم بلدان المحيط الهادئ الجزرية في ميدان التنمية الاجتماعية؛
    :: Junto con Nueva Zelandia, Australia está muy interesada en prestar asistencia a los Estados insulares del Pacífico en la preparación de sus informes con arreglo a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN :: وتحرص استراليا ونيوزيلندا على مساعدة دول جزر المحيط الهادئ على إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    En un reciente informe sobre el cumplimiento de los ODM en los países insulares del pacífico se señaló que, en el ámbito del hogar, la cuestión ambiental más apremiante para la mayoría de las familias insulares del Pacífico en su vida cotidiana es el acceso al agua potable y a un mejor saneamiento. UN فقدأشار تقرير صدر مؤخرا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ إلى أنه، على مستوى الأسر المعيشية، فإن المسألة الأكثر إلحاحا بالنسبة لمعظم الأسر في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ في حياتهما اليومية هي الحصول على المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي المحسنة.
    En abril y mayo de 2013, el Organismo organizó un evento de difusión para los Estados insulares del Pacífico en Nadi (Fiji). UN ففي نيسان/أبريل وأيار/مايو 2013، عقدت الوكالة اجتماعا للتوعية لصالح الدول الجزرية في المحيط الهادئ في مدينة نادي، في فيجي.
    84. La CESPAP observó que la secretaría también había hecho preparativos para convocar el primer período de sesiones del Programa Especial sobre los países en desarrollo de las islas insulares del Pacífico, en Bangkok, en febrero de 1993. UN ٨٤ - وذكرت اللجنة أن أمانتها قد أخذت أيضا تستعد لعقد الدورة اﻷولى للهيئة الخاصة المعنية بالبلدان النامية الجزرية في المحيط الهادئ في بانكوك في شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Es vitalmente necesario hacer inversiones sustanciales y sostenidas en infraestructuras físicas y en educación e instalaciones de salud a fin de mejorar el comportamiento económico y la calidad de vida de los ciudadanos de los países insulares del Pacífico en los próximos años. UN وتمس الحاجة بدرجة كبيرة إلى استثمارات كبيرة ومطردة في البنية الأساسية المادية وفي مرافق التعليم والصحة، لتحسين الأداء الاقتصادي ونوعية حياة المواطنين في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ في السنوات القادمة.
    El Foro instó a los países desarrollados a que cumplieran con sus obligaciones y compromisos de proporcionar asistencia financiera para facilitar la participación de los países insulares del Pacífico en las futuras reuniones de los grupos de trabajo entre períodos de sesiones y en las conferencias multilaterales de alto nivel. UN ١٥ - ودعا المنتدى الدول المتقدمة النمو إلى احترام التزاماتها وتعهداتها لتقديم مساعدة مالية لتسهيل مشاركة البلدان الجزرية في المحيط الهادئ في اجتماعات اﻷفرقة العاملة بين الدورات والمؤتمرات الرفيعة المستوى المتعددة اﻷطراف في المستقبل.
    En el Foro sobre el Desarrollo y Cooperación Económicos China - Países Insulares del Pacífico, celebrado en 2006, el Primer Ministro de China Wen Jiabao anunció que su país concedería préstamos por valor de 3.000 millones de yuan a los países insulares del Pacífico en los próximos tres años, lo cual les ayudaría a alcanzar los objetivos pertinentes de la Estrategia de Mauricio. UN ففي منتدى التنمية والتعاون في المجال الاقتصادي للبلدان الجزرية في الصين والمحيط الهادئ الذي عقد في عام 2006، أعلن وين جياباو، رئيس وزراء الصين، أن الصين سوف تقدم قروضاً قيمتها ثلاثة بلايين يوان إلى البلدان الجزرية في المحيط الهادئ في السنوات الثلاث التالية، لمساعدة هذه البلدان في تحقيق الأهداف ذات الصلة من إستراتيجية موريشيوس.
    El Foro también exhortó a los Estados desarrollados a cumplir sus obligaciones y compromisos de proveer asistencia financiera para facilitar la participación de los países insulares del Pacífico en futuras reuniones de grupos de trabajo entre períodos de sesiones y en las conferencias de alto nivel. UN ودعا المحفل أيضا الدول المتقدمة النمو إلى الوفاء بواجباتها والتزاماتها بتقديم المساعدة المالية لتيسير مشاركة بلدان جزر المحيط الهادئ في اجتماعات أفرقة عمل ما بين الدورات وفي المؤتمرات الرفيعة المستوى التي ستعقد في المستقبل.
    Los dirigentes observaron que, como resultado de la globalización, los factores externos han pasado a ser críticos para determinar el éxito o el fracaso de los países insulares del Pacífico en sus actividades nacionales y regionales. UN 44 - ولاحظ الزعماء أن العوامل الخارجية قد أضحت، نتيجة العولمة، حاسمة في تقرير نجاح أو إخفاق بلدان جزر المحيط الهادئ في ما تبذل من جهود وطنية وإقليمية.
    Asimismo, los países árabes se reunieron en El Cairo el 1 y 2 de abril de 2007 y se organizó un taller para los países insulares del Pacífico en Apia el 8 y 9 de noviembre de 2007. UN 3 - وبالإضافة إلى ذلك، اجتمعت البلدان العربية في القاهرة في 1 و2 نيسان/أبريل 2007، ونظمت حلقة عمل لبلدان جزر المحيط الهادئ في آبيا في 8 و9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Los fondos de los servicios de apoyo al desarrollo se utilizaron en el establecimiento del MANUD para el Pacífico y la elaboración del documento para el programa subregional, el primer intento innovador de agrupar a 14 países insulares del Pacífico en un documento del programa del PNUD para 2013-2017. UN واستخدمت أموال خدمات الدعم الإنمائي لوضع إطار عمل المساعدة الإنمائية للمحيط الهادئ ووثيقة البرنامج دون الإقليمي، وهي أول وثيقة من نوعها ومحاولة مبتكرة للجمع بين 14 من بلدان جزر المحيط الهادئ في وثيقة برنامج واحد من برامج البرنامج الإنمائي للفترة 2013-2017.
    i) Servicios de asesoramiento. En respuesta a solicitudes especiales de los gobiernos, misiones para proporcionar asistencia en la aplicación de medidas nacionales encaminadas a lograr las metas y objetivos del Programa de Acción sobre Desarrollo Social en la región de la CESPAP y fortalecer el apoyo a los países insulares del Pacífico en la esfera del desarrollo social; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بالمساعدة في تنفيذ اﻹجراءات الوطنية التي تستهدف تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل من أجل التنمية الاجتماعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وتعزيز دعم بلدان المحيط الهادئ الجزرية في ميدان التنمية الاجتماعية؛
    El Foro pidió a los países desarrollados que cumplieran sus obligaciones y promesas de suministrar asistencia financiera para facilitar la participación de los países insulares del Pacífico en futuras reuniones de grupos de trabajo entre períodos de sesiones y en futuras conferencias multilaterales de alto nivel. UN ودعا المحفل الدول المتقدمة النمو إلى احترام تعهداتها والتزاماتها بتوفير المساعدة المالية لتسهيل مشاركة بلدان المحيط الهادئ الجزرية في الاجتماعات المقبلة التي سيعقدها الفريق العامل ما بين الدورات والمؤتمرات الرفيعة المستوى المتعددة اﻷطراف.
    Los Estados donantes que realizan actividades en el Pacífico Sur expusieron sus actividades de asistencia a los Estados insulares del Pacífico en esa esfera y los Estados de la región se están ocupando de concluir la elaboración de legislación modelo para la adopción de un criterio regional para la fiscalización de armas. UN وقد أوضحت الدول المانحة في منطقة جنوب المحيط الهادئ ما قدمته من مساعدة لدول المحيط الهادئ الجزرية في هذا المجال، وقامت الدول في هذه المنطقة باتخاذ الجهود من أجل التوصل إلى تشريع نموذجي لنهج إقليمي لمسألة مراقبة الأسلحة.
    Australia indicó asimismo que se había establecido una beca para ayudar a la formación en derecho internacional de juristas de los gobiernos de los países insulares del Pacífico, en colaboración con el Departamento de Justicia y la Oficina Australiana de Asistencia para el Desarrollo (AIDAB). UN وأشارت استراليا أيضا إلى تخصيص منحة دراسية للمساعهدة في تدريب المحامين الحكوميين من بلدان جزر المحيط الهادئ على القانون الدولي، بالتعاون مع إدارة النائب العام والمكتب الاسترالي للمعونة اﻹنمائية الدولية.
    La Oficina Regional del PNUMA para Asia y el Pacífico tratará de lograr que el SPREP participe directamente en el fortalecimiento de la creación de capacidad de los países insulares del Pacífico en el tratamiento de la cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente. UN وسوف يسعى المكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لضمان إشراك البرنامج البيئي الإقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادي بصورة شاملة في تعزيز بناء قدرات بلدان جزر المحيط الهادي للتصدي لقضايا التجارة والبيئة.
    Se reconoce la importancia de la sostenibilidad ambiental en todos los países insulares del Pacífico en la integración del desarrollo sostenible en las políticas y programas nacionales. UN إن أهمية الاستدامة البيئية تعترف بها جميع البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ من خلال إدماج التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more