"integración nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكامل الوطني
        
    • الاندماج الوطني
        
    • للتكامل الوطني
        
    • الإدماج الوطني
        
    • الدمج الوطني
        
    • اﻹندماج الوطني
        
    • التكامل الداخلي
        
    Ello es especialmente urgente en sociedades como la guatemalteca que tiene por delante la integración nacional. UN وهذه مسألة تتسم بطابع عاجل على وجه الخصوص في مجتمعات مثل غواتيمالا تتصدى لمهمة التكامل الوطني.
    Este es un factor importante en la tendencia mundial hacia una nueva clase de integración nacional y democracia que sea pluralista y fomente la diversidad. UN وهذا عامل هام في الاتجاه العالمي نحو نوع جديد من التكامل الوطني والديمقراطية، يتسم بأنه تعددي ويرعى التنوع.
    Se consideró altamente prioritaria la integración nacional de las medidas sectoriales necesarias para luchar contra la desertificación. UN وقد برز كأولوية قوية التكامل الوطني بين التدابير القطاعية اللازمة لمكافحة التصحر.
    Se restauraron los órganos administrativos tradicionales, factores de integración nacional. UN وأعيدت الأجهزة الإدارية التقليدية التي تشكل عوامل الاندماج الوطني.
    Los poderes públicos senegaleses habían elaborado una verdadera política de integración nacional, de prevención y de represión de todas las formas de discriminación. UN وذكر أن السلطات السنغالية وضعت سياسة حقيقية للتكامل الوطني ومنع وحظر جميع أشكال التمييز.
    El Ministerio de Asuntos Constitucionales e integración nacional ha instado a todas las instituciones que desarrollan programas de integración nacional a que procuren lograr un equilibrio de género. UN وأبلغت وزارة الشؤون الدستورية والإدماج الوطني جميع المؤسسات بأن البرامج ترمي إلى الإدماج الوطني لتحقيق التوازن بين الجنسين.
    Un Estado indicó que ofrecía subvenciones económicas a organizaciones voluntarias para promover la integración nacional y la armonía comunitaria a través de programas especiales. UN ولاحظت أحدى الدول بأنها تقدم منحا مالية للمنظمات الطوعية لتشجيع التكامل الوطني والوفاق الطائفي من خلال برامج خاصة.
    Desde nuestra independencia, el deporte ha contribuido al desarrollo del espíritu de Malasia como nación y ha promovido la integración nacional entre los grupos multirraciales. UN ومنذ استقلالنا، تساهم الرياضة في تنمية روح ماليزيا كأمة، وتعزز التكامل الوطني بين مجموعات متعددة الأعراق.
    China observó el progreso y los esfuerzos desplegados por Lituania en la promoción de los derechos de las minorías y en el fomento de la integración nacional. UN وأحاطت علماً بالتقدم المحرز والجهود المبذولة في مجال تعزيز حقوق الأقليات القومية، وتشجيع التكامل الوطني.
    El Sr. Alexandre Navarro Garcia actualmente es Viceministro de integración nacional. UN يعمل السيد ألكسندر نافارو غارسيا حالياً نائباً لوزير التكامل الوطني.
    El contar con una población nacional que está distribuida en distintas islas puede causar antecedentes de diversidad lingüística y cultural, con consecuencias adversas para el desarrollo y también puede dar lugar a una erosión de la integración nacional. UN ويمكن أن يسفر انتشار السكان الوطنيين على جزر شتى عن وجود تنوع ثقافي ولغوي، مما قد يكون له أثر عكسي على التنمية وقد يتسبب أيضا في تدهور التكامل الوطني.
    La experiencia de Venezuela muestra también que la descentralización puede favorecer la integración nacional, ya que promueve la idea de que el Estado pertenece al pueblo y responde a sus exigencias e intereses. UN كما أظهرت التجربة في فنزويلا أن اللامركزية يمكن أن تعزز التكامل الوطني ﻷنها تعزز مفهوما مؤداه أن الدولة ملك للشعب، وتستجيب لطلباته ومصالحه.
    De ahí que el Estado peruano reconozca la necesidad de incrementar su presencia a través de la canalización de mayores recursos y la prestación de servicios mas eficientes y oportunos para aliviar la situación de marginación y avanzar hacia la integración nacional. UN ونتيجة لذلك تعترف الدولة بالحاجة إلى تكثيف تواجدها وزيادة الموارد المرصودة وتوفير خدمات أكثر فعالية وتقديمها في الوقت المناسب قصد التخفيف من حدة مشكلة التهميش والمضي قدماً في طريق التكامل الوطني.
    98. La paz plantea el gran desafío de la integración nacional. UN ٩٨- ومع السلم يأتي التحدي الكبير المتمثل في التكامل الوطني.
    Ministerio de integración nacional - PRONAGER - Programa Nacional de Generación de Empleo e Ingreso en Zonas Pobres UN وزارة التكامل الوطني - برنامج العمالة وتوليد الدخل في المناطق الفقيرة وزارة العدل
    Por consiguiente, se puede afirmar que la integración nacional y la coexistencia pacífica son una realidad en el Camerún. UN وعليه يمكن أن نؤكد أن الاندماج الوطني والتعايش السلمي يشكلان واقعاً ملموساً في الكاميرون.
    Se solicitó información adicional sobre cómo podría acelerarse, en la situación existente de conflicto armado, el proceso de integración nacional mencionado en el párrafo 29 del informe. UN وطلب الحصول على مزيد من المعلومات عن الطريقة التي يمكن بواسطتها التعجيل بعملية الاندماج الوطني الواردة في الفقرة ٢٩ من التقرير، في ظروف النزاع المسلح.
    Los poderes públicos senegaleses habían elaborado una verdadera política de integración nacional, de prevención y de represión de todas las formas de discriminación. UN وذكر أن السلطات السنغالية وضعت سياسة حقيقية للتكامل الوطني ومنع وحظر جميع أشكال التمييز.
    Parece, pues, difícil que la mayoría de la población pueda acceder a los derechos humanos si no se inicia una política global de integración nacional a nivel cultural, jurídico y político. UN وما لم يُدخل العمل بسياسات شاملة للتكامل الوطني على كل من الصعيد الثقافي والقانوني والسياسي، سيكون من المتعذر على أغلبية السكان ممارسة حقوق الانسان.
    Declaración publicada el 19 de junio de 2000 por la presidencia de la Unión Europea, en nombre de la Unión Europea, relativa a la ley sobre la utilización de los idiomas y al programa de integración nacional aprobados en Estonia UN بيان صادر في 19 حزيران/يونيه 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، بشأن القانون المتعلق باستخدام اللغات وبرنامج الإدماج الوطني اللذين اعتُمدا في إستونيا
    C5. Aumentar la integración nacional y regional de los proyectos de generación y transmisión UN جيم-5 - توسيع نطاق الدمج الوطني/الإقليمي لمشاريع التوليد والنقل
    Por otra parte, el informe no proporciona ningún cuadro claro del contenido y la aplicación de la " política de integración nacional " , ni tampoco de la forma en que se aplican las disposiciones jurídicas de protección de la " identidad cultural " . UN وفضلا عن ذلك، لم يقدم التقرير صورة واضحة عن جوهر " سياسة اﻹندماج الوطني " وعن تنفيذها، أو عن الطريقة التي تنفذ بها اﻷحكام القانونية المتعلقة بحماية " الهوية الثقافية " .
    La integración nacional supone el fortalecimiento de los escasos vínculos internos, en particular entre los segmentos urbanos y rurales, así como de los vínculos intersectoriales entre insumos y producción. UN ويعني التكامل الداخلي أن تعزز الاقتصادات الأفريقية من روابطها الداخلية الضعيفة، خاصة بين القطاعات الحضرية والريفية، وكذلك روابطها القطاعية بين المدخلات والمخرجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more