| Además, el equipo de tareas interdepartamental se reunía varias veces por año para examinar cualquier asunto relacionado con la elaboración de los documentos. | UN | وعلاوة على ذلك، تجتمع فرقة العمل المشتركة بين الإدارات عدة مرات كل عام للنظر في أية مسائل تتصل بإنتاج الوثائق. |
| La Oficina también preside el Comité interdepartamental del repertorio sobre la Carta encargado de coordinar el trabajo relativo a ese repertorio. | UN | كما يرأس المكتب اللجنة المشتركة بين الإدارات والمعنية بمرجع ممارسات الميثاق لتنسيق المهام المتصلة بالمرجع. |
| También se estableció un Grupo de Tareas interdepartamental para supervisar su aplicación. | UN | وأنشئت أيضا فرقة عمل مشتركة بين الإدارات للإشراف على تنفيذها. |
| En el pasado, esto se trataba de alcanzar a través de una Comisión interdepartamental para la Igualdad de Oportunidades. | UN | وكان العمل في الماضي على تحقيق ذلك يتم من خلال لجنة مشتركة بين الإدارات لتكافؤ الفرص. |
| Se encarga también de coordinar y presidir el grupo interdepartamental sobre cuestiones de la Internet. | UN | وتنسق أيضا الإدارة عمل الفريق المشترك بين الإدارات المعني بشؤون الإنترنت، وتتولى رئاسته. |
| Se consideró necesario crear un grupo de trabajo interdepartamental e interdisciplinario para abordar el problema de la violencia contra la mujer. | UN | وارتئي أن من الضروري إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات وجامع بين عدة تخصصات لتناول مشكلة العنف ضد المرأة. |
| El Comité de Examen aprobó la publicación de esos volúmenes, lo que se notificó posteriormente al Comité interdepartamental. | UN | ووافقت لجنة الاستعراض على نشر هذه المجلدات. وأُبلغت اللجنة المشتركة بين الإدارات فيما بعد بهذه الموافقة. |
| Ese examen prosiguió en 2002 en el contexto del Comité interdepartamental del Repertorio sobre la Carta. | UN | وقد استمر هذا الاستعراض في عام 2002 في إطار اللجنة المشتركة بين الإدارات والمعنية بمرجع ممارسات الميثاق. |
| Esta disposición no está aún en funciones por cuanto aún se está preparando el reglamento interdepartamental relativo a su aplicación. | UN | ولم يوضع هذا الحكم بعد موضع التنفيذ، فالقاعدة التنظيمية المشتركة بين الإدارات والمتعلقة بتنفيذه لا تزال قيد الصياغة. |
| :: Grupo de Apoyo interdepartamental en que se incluye la Unidad Especial de Policía. | UN | :: مجموعة الدعم المشتركة بين الإدارات لفريق ائتلاف الوكالات القانونية، الذي يضم فرع الشرطة الخاصة. |
| En apoyo de esos esfuerzos, se está constituyendo un equipo de tareas integrado interdepartamental e interinstitucional para Somalia. | UN | ولدعم هذه الجهود، يجري حاليا إنشاء فرقة عمل متكاملة مشتركة بين الإدارات والوكالات المعنية بالصومال. |
| Se estaba estableciendo un mecanismo interdepartamental para que la Oficina y los tres departamentos celebraran consultas periódicas e intercambiaran información. | UN | وكانت عملية إنشاء آلية مشتركة بين الإدارات لإجراء مشاورات منتظمة وتبادل المعلومات بين المكتب والإدارات الثلاث جارية. |
| El Secretario General Adjunto también preside el Grupo de Trabajo interdepartamental sobre la Internet. | UN | ويتولى وكيل الأمين العام أيضا منصب رئيس الفريق العامل المشترك بين الإدارات والمعني بالانترنت. |
| Los objetivos principales de dicho Grupo de trabajo interdepartamental son, en particular, los siguientes: | UN | وتتمثل الأغراض الرئيسية من هذا الفريق العامل المشترك بين الإدارات بصفة خاصة فيما يلي: |
| El grupo interdepartamental puede ser convocado con poca antelación con objeto de celebrar reuniones de composición reducida para adoptar decisiones operacionales relacionadas con la situación existente. | UN | ويعقد الفريق المشترك بين الإدارات اجتماعات مضيقة بعد فترات قصيرة جدا لاعتماد مقررات تنفيذية مرتبطة بالأحداث الجارية. |
| La OSSI observó que en 2001 se había constituido un grupo de trabajo interdepartamental para examinar esas cuestiones. | UN | وقد لاحظ المكتب أنه جرى تشكيل فريق عامل مشترك بين الإدارات في عام 2001 لاستعراض هذه المسائل. |
| La Comisión Consultiva es consciente de que se prevé establecer un grupo interdepartamental de examen a fin de individuar puntos débiles del sistema y establecer medios para superarlos. | UN | وتعلم اللجنة أنه يجري إنشاء فريق مشترك بين الإدارات لاستعراض مواطن الضعف في النظام وإيجاد سبل لمعالجتها. |
| Durante la misión a Sudáfrica se tomó conocimiento de la creación de un comité interdepartamental para examinar las ofertas de ayuda de países donantes y organismos multilaterales. | UN | وعلم أثناء البعثة إلى جنوب أفريقيا أن لجنة مشتركة بين الوزارات قد أنشئت للنظر في عروض المعونة من البلدان المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف. |
| En general, los grupos de expertos tendrán una composición interdepartamental. | UN | وعموما، سيكون تشكيل أفرقة الخبراء مشتركا بين الإدارات. |
| El Centro de Capacitación interdepartamental de Lucha contra las Drogas, de Francia, fue anfitrión del seminario. | UN | وقد استضاف المركز الفرنسي المشترك بين الوزارات للتدريب في مجال مكافحة المخدرات هذه الحلقة الدراسية. |
| En virtud de los procedimientos existentes, el estudio debe ser realizado por un foro interdepartamental, integrado por las instituciones pertinentes. | UN | وتقضي الإجراءات المعمول بها بأن يتولى أمر إعداد الدراسة محفل مشترك بين الوزارات يضم المؤسسات المعنية بالأمر. |
| Miembro de la Comisión interdepartamental encargada de la aplicación del derecho humanitario internacional, desde 1999. | UN | عضــو اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بتنفيذ القانون الدولي الإنساني، منذ عام 1999؛ |
| Trabajando en forma interdepartamental, diversos ministerios federales están aplicando enfoques concordantes con la finalidad de mejorar la salud y el nivel de actividad hasta una edad avanzada. | UN | وتتخذ وزارات اتحادية مختلفة نهجا مماثلة، على أساس العمل فيما بين اﻹدارات بغية تحسين الصحية والنشاط حتى سن متقدم. |
| Esta labor ha recibido recientemente un mayor impulso con el establecimiento del Proyecto interdepartamental sobre la eliminación del trabajo infantil (INTERDEP) y el Programa internacional de eliminación del trabajo infantil (IPEC). | UN | وقد تلقت مؤخرا زخما إضافيا بإنشاء المشروع المشترك بين اﻹدارات ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، والبرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال. |
| El 12 de abril de 2007 el Estado parte informó al Comité de que el 22 de septiembre de 2006 el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, en colaboración con el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Salud, había establecido un grupo de trabajo interdepartamental encargado de estudiar los medios de llevar a la práctica el dictamen del Comité. | UN | في 12 نيسان/أبريل 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية أنشأت في 22 أيلول/سبتمبر 2006 وبالتعاون مع وزارة الخارجية ووزارة الصحة فريق عمل مشتركاً بين الوزارات للنظر في طريقة تنفيذ آراء اللجنة. |
| La cooperación interdepartamental entre los ministerios competentes y la cooperación de organizaciones del sector privado son factores importantes. | UN | ويعتبر التعاون المشترك بين الوزارات ذات الصلة على مستوى الإدارات وتعاون منظمات القطاع الخاص من العوامل الهامة. |
| Sudafricana comunicó que había establecido un equipo interdepartamental para abordar la cuestión de la violencia sexual contra las mujeres y los niños. | UN | 63- وجاء في رد جنوب افريقيا أنها أنشأت فريقا مشتركا بين الوزارات لمواجهة مشكلة ممارسة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |