| En esta iniciativa interinstitucional para la infancia intervienen la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez, el UNICEF y el ACNUDH. | UN | وتشمل هذه المبادرة المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بالأطفال، والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
| En esta iniciativa interinstitucional para la infancia intervienen la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez, el UNICEF y el ACNUDH. | UN | وتشمل هذه المبادرة المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بالأطفال، والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
| Acción en pro de los derechos del niño es una iniciativa interinstitucional en la que participan el ACNUR, la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez, el UNICEF y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | والعمل من أجل حقوق الطفل هو مبادرة مشتركة بين الوكالات تشمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
| El Programa fue iniciado por el ACNUR y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez sobre la base de los mandatos y ámbitos de especialización complementarios de ambas entidades. | UN | وقد استهلت المفوضية والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة هذا البرنامج استنادا إلى التكامل القائم بين اختصاصات هاتين المنظمتين ومجالات خبرتهما. |
| 54. Una delegación observó que la discapacidad infantil y la prevención de las discapacidades no se habían mencionado en la nota informativa del país para el Perú, y otra delegación sugirió que el UNICEF debería fortalecer la cooperación con las organizaciones no gubernamentales internacionales que actuaban en la esfera de los derechos, principalmente la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez. | UN | 54 - وأشار أحد الوفود إلى أن مسألة الإعاقة لدى الأطفال والوقاية منها لم ترد في مذكرة بيرو القطرية، بينما اقترح وفد آخر أن تعزز اليونيسيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في ميدان الحقوق، وفي المقام الأول مع التحالف الدولي لإنقاذ الطفل. |
| Estas actividades, llevadas a cabo sobre el terreno o en las sedes, son una muestra exigua de las numerosas maneras en que la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez contribuyó y prestó apoyo entre 2001 y 2004 a la labor de las Naciones Unidas. | UN | وهذه الأنشطة المضطلع بها على كل من المستوى الميداني ومستوى المقر إنما هي قليل من كثير من الطرق التي ساهم بها التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة وساند أعمال الأمم المتحدة من سنة 2001 إلى سنة 2004. |
| En octubre de 2000, el ACNUR y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez publicaron conjuntamente una " Declaración sobre prácticas óptimas " como parte de su programa relativo a los niños separados de sus familias en Europa. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، أصدرت المفوضية والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة بياناً مشتركاً عنوانه " بيان بشأن الممارسات الحميدة " وذلك كجزء من برنامجهما لصالح الأطفال الذين فصلوا عن أسرهم في أوروبا. |
| Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez | UN | التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة |
| En enero de 2002, el ACNUR traspasó la coordinación de la iniciativa a la nueva oficina de la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez en Ginebra. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، نقلت وظيفة التنسيق في مشروع العمل من أجل حقوق الطفل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى مكتب التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة الذي أُنشئ حديثا في جنيف. |
| En esas regiones, el ACNUR, el UNICEF y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez tienen asesores regionales principales sobre el tema de los niños refugiados, quienes vigilan y supervisan las actividades que se llevan a cabo en este ámbito. | UN | ويتواجد في هذه المناطق كبار الخبراء الاستشاريين الإقليميين لمفوضية حقوق الإنسان في مجال الأطفال اللاجئين الذين يعملون بالتعاون مع مناظريهم لدى اليونيسيف والاتحاد الدولي لإنقاذ الطفولة لرصد ومتابعة ما يجري من أنشطة. |
| Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez | UN | التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة مؤسسة كاريتاس الدولية (الاتحاد الدولي للجمعيات الخيرية |
| 2. Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez | UN | 2 - التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة |
| En un mundo en que los niños siguen padeciendo hambre y enfermedades prevenibles y son víctimas de abusos y explotación, cuando no se les niega el acceso a la enseñanza, la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez sigue procurando que los niños tengan el mejor comienzo posible en la vida y que se les reconozcan universalmente sus derechos. | UN | وفي عالم ما زال يوجد فيه أطفال جياع، ويصابون بأمراض يمكن الوقاية منها، ويتعرضون للأذى والاستغلال، أو يحرمون من سُبُل الحصول على التعليم، يواصل التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة أعماله لإعطاء جميع الأطفال أفضل بداية ممكنة للحياة، وللاعتراف عالميا بحقوقهم. |
| 13.30 horas Dependencia de la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez (auspiciada por la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados) | UN | 30/13 مؤتمر صحفي تعقده وحدة التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة (برعاية مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة). |
| En 2002, el UNICEF y el ACNUDH apoyaron oficialmente la Acción en pro de los derechos del niño y sus emblemas se añadieron a los del ACNUR y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez en el material de la iniciativa. | UN | 13 - وفي عام 2002، أقرت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان رسميا مشروع العمل من أجل حقوق الطفل فأتاحا بذلك إضافة شعاريهما إلى شعاري مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة على مواد مشروع العمل من أجل حقوق الطفل. |
| La función de coordinación de la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez siguió siendo desempeñado por ésta hasta mediados de 2005 y actualmente está siendo examinada como parte de una evaluación encomendada por el Grupo de Gestión de las actividades en pro de los derechos del niño para analizar la pertinencia y los efectos de esas actividades. | UN | 9 - وواصل التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة أداء دوره التنسيقي طوال هذه الفترة وحتى منتصف عام 2005، وهو يخضع في الوقت الراهن لعملية استعراض في إطار تقييم طلبه فريق إدارة مبادرة العمل من أجل حقوق الطفل بغية تحليل أهمية مبادرة العمل من أجل حقوق الطفل وتأثيرها. |
| El ACNUR, el UNICEF, el CICR, el Comité Internacional de Rescate, la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez y Visión Mundial Internacional han colaborado en la elaboración de los Principios rectores interinstitucionales sobre menores no acompañados y separados de sus padres, reforzando las Directrices de 1997 del ACNUR sobre políticas y procedimientos aplicables a niños no acompañados que procuran asilo. | UN | كما تضافرت جهود كل من المفوضية واليونيسيف ولجنة الصليب الأحمر الدولية ولجنة الإنقاذ الدولية والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة والمنظمة الدولية للرؤية العالمية على إعداد المبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم مما عزز المبادئ التوجيهية المتعلقة بسياسات وإجراءات معاملة الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين الصادرة عن المفوضية في عام 1997. |
| Entre estas ONG figuran Care International, Children ' s Defense Fund, Comité Internacional de Rescate, Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez, Médecins sans Frontières, Médecins du Monde, Consejo Noruego para los Refugiados, Oxfam International, Quaker United Nations Offices, Refugees International, Women ' s Comission for Refugee Women and Children y Visión Internacional. | UN | وشمل ذلك منظمة كير الدولية وصندوق الدفاع عن الأطفال ولجنة الإنقاذ الدولي والتحالف الدولي لإنقاذ الأطفال وأطباء بلا حدود وأطباء العالم والمجلس النرويجي للاجئين ومنظمة أوكسفام الدولية ومكتب كويكر الدولي للاجئين لدى الأمم المتحدة والمنظمة المعنية باللاجئين من النساء والإطفال ومنظمة الرؤية العالمية. |