"internacionales sobre la materia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية ذات الصلة
        
    • الدولية المتعلقة بهذا الموضوع
        
    • الدولية في هذا المجال
        
    • الدولية المتعلقة بالموضوع
        
    • الدولية في هذا الشأن
        
    • الدولية بشأن هذا الموضوع
        
    • دولية بشأن هذا الموضوع
        
    • الدولية الأخرى ذات الصلة
        
    Continúa aumentando la adhesión a los instrumentos internacionales sobre la materia. UN وما زال الالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة في ازدياد.
    Ser complementarias y compatibles con los objetivos de los programas forestales nacionales y de las convenciones y los acuerdos internacionales sobre la materia. UN كون الإجراءات مكملة لأهداف البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة ومتسقة معها؛
    A ello se debe que en la actual gestión de gobierno, en consonancia con los tratados internacionales sobre la materia y la modernización del Estado, se ha abolido la prisión por deudas en materia penal. UN وهذا هو السبب الذي دعا الحكومة الحالية إلى إلغاء السجن بسبب الدين وذلك وفقاً للمعاهدات الدولية ذات الصلة وكجزء من عملية تحديث الدولة.
    De igual manera, Venezuela ha estado representada en los seminarios y reuniones internacionales sobre la materia. UN كما شاركت فنزويلا في عدد من الحلقات الدراسية والاجتماعات الدولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Esa estructura obedece al principio de independencia del control normativo con respecto a las actividades de promoción, de conformidad con las normas internacionales sobre la materia. UN ويمتثل هذا النموذج لمبدأ استقلال الرقابة التنظيمية في ما يتعلق بأنشطة التعزيز، وفقاً للمعايير الدولية في هذا المجال.
    El magistrado competente podrá ordenar por las vías diplomáticas pertinentes o por el principio de reciprocidad, la incautación, embargo preventivo o decomiso de bienes, productos o instrumentos situados en el extranjero que estén relacionados con un delito de terrorismo internacional cometido en este país, de conformidad con lo establecido en los tratados internacionales sobre la materia. UN ويجوز للقاضي المختص أن يأمر، من خلال القنوات الدبلوماسية المناسبة أو من خلال مبدأ المعاملة بالمثل، بمصادرة أو تجميد أو التحفظ على ممتلكات أو سلع أو أدوات موجودة في الخارج ولها صلة بجريمة إرهاب دولي مرتكبة في ذلك البلد، وفقا لما هو منصوص عليه في المعاهدات الدولية المتعلقة بالموضوع.
    Este llamado fue atendido en la Reunión Extraordinaria de Cancilleres y Ministros de Defensa en Quito en 2009, donde, entre otras resoluciones, resolvieron garantizar que Suramérica se conserve como una zona libre de armas nucleares y asegurar que la tecnología nuclear se utilice exclusivamente para fines pacíficos, de conformidad con el Tratado de Tlatelolco y demás convenciones internacionales sobre la materia. UN ووجد هذا النداء آذاناً مصغية من وزراء الخارجية والدفاع خلال الاجتماع الاستثنائي الذي عُقد في كيتو، عام 2009، حيث قرروا، فيما قرروا، أن يتعهدوا بأن تظل أمريكا الجنوبية منطقة خالية من الأسلحة النووية وأن تُستخدَم التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية فحسب، وفقا لمعاهدة تلاتيلولكو وغيرها من الاتفاقيات الدولية في هذا الشأن.
    Se compromete a consolidar la proscripción del uso, emplazamiento, fabricación, transporte y utilización de armas nucleares, biológicas y químicas, conforme al Tratado de Tlatelolco y convenciones internacionales sobre la materia. UN ونحن نتعهد بتعزيز حظر نشر الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وصنعها ونقلها واستخدامها طبقاً لأحكام معاهدة تلاتيلولكو وغيرها من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    En este sentido, son de especial importancia las disposiciones relativas a la notificación y consulta previas a los Estados ribereños, de conformidad con los instrumentos internacionales sobre la materia. UN ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الشأن اتخاذ ترتيبات للإخطار المسبق والمشاورات المسبقة مع الدول الساحلية عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Queremos señalar, además, que la participación ciudadana en la actividad pesquera acogida en instrumentos jurídicos internacionales sobre la materia es un principio que se refleja en nuestra ley de pesca y acuicultura. UN ونشدد على أن مشاركة المواطنين في أنشطة صيد الأسماك التي تغطيها القوانين الدولية ذات الصلة مبدأ نكرسه في لوائحنا لصيد الأسماك وتربية المائيات.
    También continúa la adhesión a los instrumentos internacionales sobre la materia y la mayor parte de los países que han presentado informes han llevado a cabo reformas jurídicas en mayor o menor medida. UN وما زال الالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة في حال من التزايد كما أن معظم الدول التي استجابت نفّذت إصلاحات قانونية بدرجات متفاوتة.
    Estas políticas incorporan o han incorporado gradualmente el enfoque de género tomando en consideración los estándares internacionales sobre la materia, entre otras: UN وتشمل هذه السياسات التي تتضمن نهجا مراعيا للفوارق بين الجنسين وللمعايير الدولية ذات الصلة أو تسعى إلى تضمين هذا النهج ما يلي:
    Algunos países carecían además de la capacidad y el personal necesarios, mientras que otros eran reacios a ratificar los instrumentos internacionales sobre la materia. UN وتعاني بعض البلدان أيضا من نقص في القدرات وأعداد الموظفين اللازمة، في حين أنَّ بلداناً أخرى تبدي تردداً حيال التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة.
    No obstante, todas esas medidas deben aplicarse de conformidad con los principios de la Carta, el derecho internacional y las convenciones, los convenios y los acuerdos internacionales sobre la materia. UN لكن هذه التدابير كافة يجب أن تُنفذ بما يتفق مع مبادئ الميثاق وأحكام القانون الدولي والاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    4. Rango constitucional de los derechos humanos y de los instrumentos internacionales sobre la materia (III.B.3) UN ٤ - المركز الدستوري لحقوق الانسان وللصكوك الدولية المتعلقة بهذا الموضوع )ثالثا - باء - ٣(
    30. El Acuerdo Global contiene una amplia sección dedicada a la verificación internacional por parte de las Naciones Unidas, encaminada al fortalecimiento del sistema nacional de protección de los derechos humanos, entendiéndose por tales derechos los reconocidos en el ordenamiento jurídico guatemalteco, incluidos los recogidos en tratados y otros instrumentos internacionales sobre la materia. UN ٠٣- ويتضمن الاتفاق الشامل قسماً واسعاً مكرساً للتحقق الدولي من جانب اﻷمم المتحدة، الهادف الى تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الانسان، علماً بأن هذه الحقوق هي تلك المعترف بها في النظام القانوني الغواتيمالي، بما فيها تلك المنصوص عليها في المعاهدات وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Igualmente, ha suscrito la mayoría de los instrumentos internacionales sobre la materia, a fin de coadyuvar a que los materiales nucleares, las sustancias químicas y los agentes biológicos sean utilizados para usos pacíficos, al tiempo de prevenir que sean desviados para propósitos militares. UN ولقد وقعت أيضا على معظم الصكوك الدولية في هذا المجال بغية كفالة استخدام المواد النووية والكيميائية والبيولوجية في الأغراض السلمية، وفي نفس الوقت للحيلولة دون تحويلها إلى الأغراض العسكرية.
    La Oficina también proporciona asesoramiento jurídico al Gobierno o al Parlamento por lo que se refiere a la protección internacional de los derechos humanos, en particular en las negociaciones de instrumentos internacionales sobre la materia y en la preparación de nuevas leyes. UN ويقدم المكتب المشورة القانونية أيضاً للحكومة أو البرلمان بشأن الحماية الدولية لحقوق الإنسان، ويتعلق ذلك تحديداً بالمفاوضات المتصلة بالصكوك الدولية في هذا المجال وعند التحضير لإصدار تشريعات جديدة.
    Da fe de ello su adhesión a los principales instrumentos jurídicos internacionales sobre la materia. UN ويتجلى الدليل على هذا الالتزام في انضمامها إلى الصكوك القانونية الدولية بشأن هذا الموضوع.
    El Perú, país con una riqueza cultural milenaria, ha incorporado también en su legislación penal delitos específicos de tráfico de bienes culturales y mantiene actividades de capacitación del personal policial y trabajadores de museos, así como también efectúa campañas de difusión de códigos de ética, seminarios y reuniones internacionales sobre la materia. UN كما أدرجت بيرو، وهي بلد ذو تراث ثقافي عمره آلاف السنوات، جرائم محددة تتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية في قانونها الجنائي. ولدينا أيضا برامج لتدريب أفراد الشرطة والعاملين في المتاحف وننفذ حملات توعية بشأن مدونات الأخلاقيات، بما في ذلك حلقات دراسية واجتماعات دولية بشأن هذا الموضوع.
    Honduras apoyó la creación del Consejo de Derechos Humanos con los propósitos y objetivos para los cuales fue propuesto, buscando una efectiva protección de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de los Derechos Humanos y de todos los instrumentos internacionales sobre la materia. UN وأيدت هندوراس إقامة مجلس حقوق الإنسان للنهوض بالمقاصد والأهداف التي أقترح إنشاؤه من أجلها أي السعي إلى كفالة حماية فعالة للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكل الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more