"interreligiosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الأديان
        
    • مسحة دينية
        
    • بين الديانات
        
    • دينية وإثنية
        
    • بين المعتقدات
        
    El Presidente también ha promovido las actividades interreligiosas en su calidad de secretario general de WABIL (World Al-Ul-Bayt Islamic League). UN وقام أيضا بتشجيع الأنشطة المشتركة بين الأديان بصفته أمينا عاما لمؤسسة آل البيت الإسلامية العالمية.
    :: Hacer uso de las organizaciones e instituciones interreligiosas ya existentes; UN :: الاستفادة من المنظمات والمؤسسات المشتركة بين الأديان الموجودة سلفا؛
    Hoy vivimos en un mundo interrelacionado, con dificultades interreligiosas e interculturales. UN وأصبحنا اليوم نعيش في عالم متشابك بمصاعب فيما بين الأديان وفيما بين الثقافات.
    Lo lamentable es que los desórdenes fueron ocasionados por la conducta irresponsable de un funcionario correccional de la prisión de Maliana, que ofendió a personas de diferente religión, lo que llevó, como es natural, a una reyerta de características interreligiosas e interétnicas en diversas poblaciones de Timor Oriental. UN ومما يدعو لﻷسف أن أحداث الشغب نجمت عن تصرف غير مسؤول من جانب ضابط في سجن ماليانا اﻹصلاحي أدى الى جرح مشاعر أشخاص من ديانة مختلفة، اﻷمر الذي تطور بسرعة الى شغب ذي مسحة دينية وإثنية في العديد من بلدات تيمور الشرقية.
    El establecimiento de este foro fue propuesto con anterioridad por la Cámara Baja y por la Comisión Nacional de Derechos Humanos con el fin de promover la paz y la armonía interreligiosas en Timor Oriental. UN وكان مجلس النواب واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان قد اقترحا من قبل إنشاء هذا المنتدى لتعزيز السلام والوئام بين الديانات في تيمور الشرقية.
    Australia estima que es mediante estas iniciativas prácticas como se complementan las actividades interreligiosas que se llevan a cabo en nuestra región. UN وهي تعتقد أن مبادراتها العملية تكمل الأنشطة الجارية فيما بين الأديان في منطقتنا.
    Nosotros, la comunidad internacional, debemos seguir forjando asociaciones interreligiosas e internacionales con el propósito de garantizar que se respete el derecho a la libertad de religión en todos los países. UN وينبغي لنا، نحن المجتمع الدولي، أن نواصل توطيد الشراكات فيما بين الأديان والشراكات الدولية الهادفة إلى ضمان احترام الحق في حرية الدين في جميع البلدان.
    No obstante, debemos ser francos en cuanto a que las tensiones interreligiosas fomentan la base social del terrorismo internacional y el extremismo religioso. UN غير أنه ينبغي لنا أن نوضح أن التوتر بين الأديان يغذي الأساس الاجتماعي للإرهاب الدولي والتطرف الديني.
    Foro y red mundiales interreligiosas UN المنتدى العالمي للمنظمات الدينية والشبكة العالمية المشتركة بين الأديان
    Nosotros creemos que el diálogo y la cooperación interreligiosas e interculturales son particularmente importantes cuando se les analiza contra el telón de fondo de nuestro actual mundo volátil. UN وفي رأينا، يحظى الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات بأهمية خاصة عندما ينظر إليهما على خلفية عالمنا المتقلب اليوم.
    Como mencioné anteriormente, las hostilidades interreligiosas e interculturales son ajenas a la tradición de la nación vietnamita. UN وكما أشرت سابقا، فإن العداء فيما بين الأديان والثقافات غريب على تقاليد الأمة الفييتنامية.
    Las relaciones interreligiosas e interraciales favorables en Belarús son promovidas por la política activa del Estado. UN والسياسة الحكومية الفعالة تعزز العلاقات الودية بين الأديان والأعراق في بيلاروس.
    Como país, hemos alentado deliberadamente la colaboración y las alianzas interreligiosas. UN وباعتبارنا بلدا، تعمدنا تشجيع التعاون والشراكة بين الأديان.
    Este Diálogo se ha centrado en la próxima generación de dirigentes religiosos, que crearán una red de enlace entre las comunidades de la región para las actividades interreligiosas en curso. UN وقد ركَّز هذا الحوار على الجيل المقبل من الزعماء الدينيين الذين سيُقيمون شبكة للربط بين المجتمعات في جميع أنحاء المنطقة تتناول الأنشطة المتواصلة فيما بين الأديان.
    Ejemplos de esos entornos son las conferencias interreligiosas o los proyectos de investigación de teólogas feministas. UN ومن الأمثلة على هذه الأطر، المؤتمرات بين الأديان أو مشاريع الأبحاث التي تجريها النساء اللاهوتيات.
    También pide ejemplos de actividades interreligiosas informales que hayan tenido éxito y puedan servir como buenas prácticas para otros Estados. UN وسألت أيضاً عن أمثلة للأنشطة غير الرسمية الناجحة المشتركة بين الأديان التي يمكن أن تسهم كممارسات جيدة للدول الأخرى.
    Por lo tanto, es crucial que la comunidad internacional anime a las organizaciones interreligiosas y a los movimientos que trabajan por la paz a que entablen un diálogo y una cooperación más eficaces y activos con miras a promover la armonía y la convivencia. UN وبالتالي فإن من الأهمية الحيوية أن يشجع المجتمع الدولي المنظمات والحركات المشتركة بين الأديان العاملة من أجل السلام على الانخراط في حوار وتعاون أكثر فعالية ونشاطا بقصد تعزيز الوئام والتعايش.
    Lo lamentable es que los desórdenes fueron ocasionados por la conducta irresponsable de un funcionario correccional de la prisión de Maliana, que ofendió a personas de diferente religión, lo que llevó, como es natural, a una reyerta de características interreligiosas e interétnicas en diversas poblaciones de Timor Oriental. UN ومما يدعو لﻷسف أن أحداث الشغب نجمت عن تصرف غير مسؤول من جانب ضابط في سجن ماليانا اﻹصلاحي أدى الى جرح مشاعر أشخاص من ديانة مختلفة، اﻷمر الذي تطور بسرعة الى شغب ذي مسحة دينية وإثنية في العديد من بلدات تيمور الشرقية.
    Un estudio de la UNESCO ha permitido establecer asimismo que en el 77% de los países existían iniciativas interreligiosas y que el 97% de las personas encuestadas las estimaban útiles para la paz y el diálogo intercultural. UN وسمح أيضاً تحقيق أجرته اليونسكو بإثبات وجود مبادرات مشتركة بين الديانات في 77 في المائة من البلدان، وأُبرز أن 97 في المائة من الأشخاص الذين تم استطلاع رأيهم يرون أن هذه المبادرات مفيدة للسلام وللحوار بين الثقافات.
    Por consiguiente, celebramos que en la Secretaría se haya creado un centro de coordinación encargado de cuestiones interreligiosas e interculturales. UN وتبعا لذلك، نرحب باستحداث مركز اتصال داخل الأمانة العامة لمسائل الحوار والتعاون فيما بين المعتقدات وفيما بين الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more