| Tiene por cometido examinar, recopilar y difundir datos científicos sobre los efectos de la radiación ionizante en el ser humano y el medio ambiente. | UN | ويعهد إلى اللجنة مسؤوليات استعراض وجمع وتوزيع البيانات العلمية المتعلقة بآثار اﻹشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة. |
| Tiene por cometido examinar, recopilar y difundir datos científicos sobre los efectos de la radiación ionizante en el ser humano y el medio ambiente. | UN | ويعهد إلى اللجنة مسؤوليات استعراض وجمع وتوزيع البيانات العلمية المتعلقة بآثار اﻹشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة. |
| Cualesquiera que sean los mecanismos, parece que pueden actuar no sólo en las lesiones inducidas por radiación ionizante, sino también por lo menos en una parte de las lesiones causadas por algunos otros agentes tóxicos. | UN | وأيا كانت اﻵليات، فيبدو أنها ليست قادرة على التأثير على اﻷذى الناتج من اﻹشعاع المؤين فحسب بل أيضا على جزء على اﻷقل من اﻷذى الناتج من بعض المركبات السامة اﻷخرى. |
| La tarea del Comité es dar estimaciones cuantitativas del riesgo asociado a la radiación ionizante. | UN | وبالتالي فإن مهمة اللجنة إنما تكون في توفير التقديرات الكمية للمخاطر المرتبطة بالاشعاعات المؤينة. |
| El Comité estima actualmente que la dosis de duplicación asciende a un gray por cada dosis baja de radiación escasamente ionizante. | UN | وترى اللجنة الآن أن الجرعة المضاعفة تقدّر بحوالي غراي واحد لكل جرعة منخفضة خفيفة من الاشعاع المؤيّن. |
| Estimación de la dosis efectiva colectiva anual de radiación ionizante debida a la exposición médica a las radiaciones, 1997-2007 | UN | تقدير الجرعة الفعالة الجماعية السنوية من الإشعاعات المؤيّنة الناشئة عن التعرضات الطبية |
| Evaluaciones actualizadas de las fuentes de exposición a la radiación ionizante en todo el mundo y reevaluaciones científicas del riesgo por unidad de exposición | UN | تقييمات مستكملة لمصادر التعرض للإشعاع الأيوني في كل أنحاء العالم وإعادة التقييم العلمي لمخاطر التعرض |
| El Comité seguirá realizando esfuerzos para entender más a fondo las fuentes y los efectos de la radiación ionizante. | UN | وستواصل اللجنة توجيه جهودها نحو فهم أوسع لمصادر اﻹشعاع المؤين وآثاره. |
| Además de los efectos inmediatos ya mencionados, hay efectos a más largo plazo causados por la radiación ionizante que actúa sobre los seres humanos y sobre el medio ambiente. | UN | وعلاوة على اﻵثار الفورية التي أتينا على ذكرها، ثمة آثار أبعد مدى تنشأ عن الاشعاع المؤين التي تؤثر في الانسان والبيئة. |
| La radiación ionizante causada por las armas nucleares es de este tipo. | UN | ويدخل في هذا الصنف اﻷخير اﻹشعاع المؤين الناتج عن اﻷسلحة النووية. |
| En el informe de 1996 del Comité se evaluaron los efectos de la radiación ionizante en la fauna y la flora del medio ambiente. | UN | أما تقرير اللجنة لعام ١٩٩٦ فيتضمن تقييما ﻵثار اﻹشعاع المؤين على النبات والحيوان في البيئة. |
| El Comité mantiene su liderazgo en el mundo, ya que es el único comité internacional que evalúa de manera exhaustiva los efectos de la radiación ionizante. | UN | وتحافظ اللجنة على الدور الرائد الذي تضطلع به على صعيد العالم بوصفها اللجنة الدولية الوحيدة التي توفر تقييما شاملا ﻵثار اﻹشعاع المؤين. |
| Ningún desorden somático ni de efecto inmunológico puede asociarse con la radiación ionizante causada por el accidente de Chernobyl. | UN | ولا يمكن الربط بين وقوع أية اضطرابات بدنية أو نقص في الحصانة وبين الإشعاع المؤين الناجم عن حادث تشرنوبيل. |
| Expone un conjunto de objetivos y principios para la protección contra la radiación ionizante y la seguridad en la utilización de fuentes de radiación. | UN | تقدم الوثيقة مجموعة من الأهداف والمبادئ اللازمة للحماية من الاشعاع المؤين وكفالة الأمان في استخدام مصادر الاشعاع. |
| Examen de las fuentes controladas de radiación ionizante | UN | استعراض مصادر الإشعاعات المؤينة الخاضعة للمراقبة |
| Pruebas a personas que trabajan en fuentes de radiación ionizante | UN | فحص الأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة |
| Los exámenes médicos no han revelado daño alguno al estado de salud de las personas que trabajan en las fuentes de radiación ionizante. | UN | ولم يتبين من الفحوص الطبية أي ضرر بالحالة الصحية للأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة. |
| Tal vez la comprensión de las interacciones de la radiación ionizante y el sistema inmunológico abra nuevas posibilidades para la prevención y el tratamiento del cáncer. | UN | وربما يفتح فهم أوجه التفاعل بين الإشعاع المؤيّن وجهاز المناعة احتمالات جديدة لمنع السرطان والعلاج منه. |
| La estimación de la dosis colectiva anual de radiación ionizante debida a la reelaboración sigue oscilando entre 20 y 30 hombre-Sv. | UN | ولا يزال تقدير الجرعة الجماعية السنوية من الإشعاعات المؤيّنة المتأتية من إعادة المعالجة في نطاق 20-30 مان سيفرت. |
| Evaluaciones actualizadas de las fuentes de exposición a la radiación ionizante en todo el mundo y reevaluaciones científicas del riesgo por unidad de exposición | UN | تقييمات مستكملة لمصادر التعرض للإشعاع الأيوني في كل أنحاء العالم وإعادة التقييم العلمي لمخاطر التعرض |
| En este sentido, el Comité lleva a cabo una evaluación general de la información que hay en todo el mundo con respecto a las fuentes, los niveles y los efectos de la radiación ionizante. | UN | وفي هذا السياق، توفر اللجنة التقييم العام للمعلومات المتاحة على صعيد العالم بشأن مصادر اﻹشعاع المؤيﱢن ومستوياته وآثاره. |
| En el artículo 161 del Código Penal se prohíbe la exposición de seres humanos, animales, plantas y bienes a radiación ionizante y su contaminación con materiales nucleares | UN | القانون الجنائي، المادة 161: حظر تعريض البشر والحيوانات والنباتات لإشعاعات مؤينة. وما إلى ذلك |
| - Ley 28028, reguladora del uso de fuentes de radiación ionizante | UN | القانون رقم 28028 الذي ينظم استخدام موارد الإشعاع الإيوني |
| Creemos que su sangre y su sistema inmune están siendo destruidos por una exposición de radiación ionizante. | Open Subtitles | لماذا؟ نظن ان دمها وجهاز مناعتها قد دمرا بسبب تعرضها لأشعاع مؤين |
| Sin embargo, la mayor parte no es radiación ionizante. | TED | لكن، أغلب هذه الإشعاعات هي إِشعاعات غير مؤيّنة. |
| Además, la delegación de Belarús apoya la intención del Comité Científico de proseguir el estudio de los efectos de dosis bajas de radiación ionizante y la respuesta de adaptación del organismo humano a la radiación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعرب عن تأييده لعزم اللجنة العلمية على مواصلة دراسة آثار الجرعات الصغيرة من اﻹشعاع المتأين والرد التكيفي للكائن الحي البشري ﻵثار اﻹشعاع. |
| Código Penal, artículos 129 y 322: el artículo 322 se refiere a las fuentes de radiación ionizante, sustancias radiactivas y material nuclear | UN | القانون الجنائي، المادتان 129 و 322: المادة 322 تتصل بمصادر التأيين بالإشعاع، والمواد المشعة والمواد النووية |
| Pero cuando un átomo es expuesto a niveles altos de radiación ionizante como los rayos gamma la energía puede causar que el electrón se escape. | Open Subtitles | ولكن عندما تتعرض .. الذرة لإشعاع أيوني عالي المستوى كأشعة جاما . فإن طاقته قد تتسب في فصل الإلكترون ليكون حراً |
| El Grupo de Viena celebra la función desempeñada por el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas (UNSCEAR) de evaluar y dar a conocer los niveles y los efectos de la exposición a la radiación ionizante. | UN | 14 - وترحب مجموعة فيينا بالدور الذي تضطلع به لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري في تقييم مستويات وآثار التعرض للإشعاعات المؤيَّنة والإبلاغ عنها. |