| La jubilación flexible significa que los hombres y mujeres pueden elegir libremente jubilarse entre los 60 y los 70 años, independientemente de sus cónyuges. | UN | ويعني التقاعد المرن أن يختار الرجل والمرأة، بحرية، التقاعد في سن يتراوح بين 60 و70 عاماً وباستقلالية عن رأي الزوج. |
| En ese caso, al jubilarse, se añade un aumento de la pensión por jubilación aplazada. | UN | وفي هذه الحالة، تضاف إلى المعاش، عند التقاعد، زيادة تتعلق بإرجاء هذا التقاعد. |
| Sabíamos que quería jubilarse pronto. No sabíamos que en realidad era modestia. | Open Subtitles | عرفنا أنك أردت التقاعد المبكر لكننا لم نعرف أنك متواضع |
| Pagana sus impuestos en tiempo y forma... su único sueño era jubilarse a los 60. | Open Subtitles | دفع ضرائبه بإنتظام، يعمل بموجب السياسة. كان حلمه الوحيد أن يتقاعد بعمر الستين. |
| Mira, si la oficina consigue este cliente, papa puede llegar a jubilarse. Tiene que retirarse, Amy. Estoy ahogándome. | Open Subtitles | المكتب سيحصل على الزبون و أبي يحصل على التقاعد سوف يتقاعد يا إيمي أنا أختنق |
| Su decisión de jubilarse se vinculó con la oportunidad de obtener un tipo de cambio más favorable al percibir los beneficios de terminación del contrato en ese momento. | UN | وقد ارتبط قرار التقاعد بالفرصة التي أتيحت أمامهم للحصول على سعر صرف أفضل لمدخراتهم يتعلق بتعويضات نهاية الخدمة آنذاك. |
| Su decisión de jubilarse se vinculó con la oportunidad de obtener un tipo de cambio más favorable al percibir los beneficios de terminación del contrato en ese momento. | UN | وقد ارتبط قرار التقاعد بالفرصة التي أتيحت أمامهم للحصول على سعر صرف أفضل لمدخراتهم يتعلق بتعويضات نهاية الخدمة آنذاك. |
| De conformidad con los procedimientos establecidos, deben iniciarse un año antes de la fecha prevista de jubilación las gestiones para sustituir a los funcionarios que vayan a jubilarse. | UN | وفقا لﻹجراءات المقررة ينبغي بدء خطوات إحلال موظفين جدد محل الموظفين المتقاعدين قبل موعد التقاعد المتوقع بعام واحد. |
| También hay limitaciones de edad; los jueces han de jubilarse a la edad de 65 años. | UN | ويجوز أيضا تطبيق السن القانونية ويكون سن التقاعد ٥٦ عاما للقضاة. |
| Es posible jubilarse con una pensión reducida a la edad de 60 años. | UN | ويجوز التقاعد بمعاش مخفﱠض عند بلوغ ٠٦ سنة من العمر. |
| La Ley hizo también ilegal obligar a una mujer a jubilarse del empleo a una edad diferente a la de un empleado masculino comparable. | UN | كما يعتبر القانون في عداد اﻷفعال غير المشروعة إرغام المرأة على التقاعد في عمر يختلف عن عمر ذكر يمارس عملا مماثلا. |
| A fin de asegurar la equidad, los funcionarios contratados antes de 1990 deberían tener la opción de jubilarse a los 60 años con prestaciones íntegras o seguir trabajando hasta los 62 años. | UN | ولكفالة العدالة، ينبغي تخيير الموظفين المعينين قبل عام 1990 بين التقاعد عند بلوغهم 60 عاما مع الحصول على استحقاقاتهم كاملة، واستمرارهم في الخدمة لحين بلوغهم 62 عاما. |
| No obstante, cabe jubilarse también entre los 61 y los 70, ajustando correspondientemente las pensiones que se percibirá. | UN | بيد أنه من الممكن التقاعد في أي وقت ما بين سن 61 و70، مع التعديلات المطابقة في مبلغ المعاش التقاعدي المدفوع. |
| Según las informaciones proporcionadas, el Presidente del Tribunal Supremo debía jubilarse y se había planteado una controversia con respecto al nombramiento de su sucesor. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، كان رئيس القضاة بصدد التقاعد ونشب خلاف فيما يتعلق بتعيين خليفته. |
| Quedó entendido que la aplicación del límite de edad más alto al personal en servicio no afectaría su derecho de jubilarse a los 60 años sin una reducción de sus prestaciones de jubilación. | UN | وكان مفهوما أن تطبيق حد السن الأعلى على الموظفين الموجودين بالخدمة لن يؤثر على حقهم في التقاعد عند سن 60 دون أي تخفيض في استحقاقات التقاعد الخاصة بهم. |
| La edad obligatoria de jubilación es, tanto para hombres como para mujeres, de 55 años, aunque, al cabo de 30 años de servicio, se tiene derecho a jubilarse en la administración pública. | UN | والعمر الإلزامي للتقاعد 55 عاما، سواء للرجل أم للمرأة. ومع هذا، فيجوز التقاعد من الخدمة العامة بعد 30 عاما من العمل. |
| Además, observa que las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad de seis meses con sueldo completo y de otros seis meses con medio sueldo y que pueden jubilarse a la edad de 55 años. | UN | وهي تلاحظ، فضلاً عن ذلك، أن للمرأة حقاً في الحصول على اجازة وضع مدتها ستة شهور بأجر كامل، بالاضافة إلى ستة أشهر بنصف أجر، ولها أن تتقاعد في عمر ٥٥ سنة. |
| Los funcionarios de la administración pública deben jubilarse a los 65 años y tienen derecho a prestaciones de seguridad social. | UN | ويلزم تقاعد العاملين في الخدمة العامة في سن الخامسة والستين، ويحق لهم الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
| Efectivamente, el ahorro de las personas que prevén jubilarse en el próximo siglo explica directamente parte del aumento actual de las inversiones de cartera en los nuevos mercados. | UN | وبالفعل فإن المدخرات الحالية لﻷفراد المتوقع أن يتقاعدوا في القرن المقبل تستأثر مباشرة بقدر من موجة الارتفاع الحالية في استثمارات الحافظات المالية في اﻷسواق الناشئة. |
| Porcentaje de funcionarios del cuadro orgánico que han de jubilarse en los próximos 5 años | UN | النسبة المئوية للموظفين في الفئة الفنية المتوقع تقاعدهم في السنوات الخمس المقبلة |
| El momento a partir de cual se empieza a percibir la pensión de vejez adquiere mayor flexibilidad, ya que el empleado puede decidir jubilarse entre las edades de 63 y 68 años. | UN | ذلك أن توقيت استحقاق معاش الشيخوخة سيصبح أكثر مرونة إذ سيتمكن العامل من تحديد سن تقاعده ما بين سن 63 و68 عاماً. |
| No disponen de una cuenta de jubilación de la que puedan retirar fondos para obtener ingresos al jubilarse y es muy poco probable que puedan establecerla. | UN | وليس ثمة حساب تقاعدي متوافر لهم يمكن أن يقتطع منه دخل تقاعدي كما أن فرص وجوده قليلة للغاية. |
| Cuando el entrenador Cavanaugh iba a jubilarse, Red y yo sabíamos que uno de nosotros seríamos su sucesor. | Open Subtitles | وفي الوقت الذي كان المدرب كافانوه سيتقاعد أنا وريد, لقد عرفنا بان احدنا سيكون خليفته |
| Ello significa que las mujeres pueden jubilarse antes que los hombres. | UN | وهذا يعني أن بوسع المرأة أن تقوم بالتقاعد في وقت أكثر تبكيرا مما هو عليه الوضع بالنسبة للرجل. |
| Las madres de niños inválidos de nacimiento que los críen hasta los 8 años de edad pueden jubilarse a los 50 años, tras haber trabajado por lo menos 15. | UN | وبوسع أمهات الأطفال المعوقين منذ ولادتهم، واللائي نهضن بتربيتهم حتى سن 8 سنوات، أن يتقاعدن في سن 50 سنة بعد العمل لمدة 15 سنة على الأقل. |
| Conservan este derecho después de jubilarse si la antigüedad total del trabajo en la zona rural no es menor a los 10 años. | UN | ويحتفظون بهذا الحق عندما يحالون على المعاش، شريطة أن يكونوا قد عملوا في المنطقة المعنية ما لا يقل عن 10 أعوام. |
| Sin embargo, 22 funcionarios del cuadro orgánico y 5 del cuadro de servicios generales del UNFPA estarán en condiciones de jubilarse entre 2002 y 2006. | UN | غير أن هناك 22 من الموظفين الفنيين و 5 من موظفي الخدمات العامة في الصندوق سيتقاعدون بين عامي 2002 و 2006. |
| De hecho, es ésta la preocupación que ha fundamentado el sentimiento en contra de la recontratación de jubilados o de prorrogar los contratos de quienes están a punto de jubilarse. | UN | ولا شك في أن القلق بشأن هذه المسألة أدى إلى إثارة حفيظة الموظفين ضد إعادة تعيين المتقاعدين أو تمديد عقود الموظفين الموشكين على التقاعد إلى ما بعد سن التقاعد الإلزامية. |