| Tengo el honor de informarle que en Kuwait no existe ningún tipo de representación diplomática o consular del Sudán, y que, asimismo, Kuwait ha reducido su representación diplomática en Jartum a la categoría de encargado de negocios y personal administrativo. | UN | أود اﻹفادة بأنه لا يوجد في الكويت حاليا أي نوع من التمثيل الدبلوماسي أو القنصلي للسودان، كما أن الكويت قد خفضت مستوى التمثيل الدبلوماسي الكويتي في الخرطوم إلى مستوى قائم باﻷعمال مع موظف إداري. |
| Por ello, Kuwait ha preparado y financiado proyectos con numerosos países en desarrollo. | UN | ومن ثم، فإن الكويت قد قامت بوضع وتمويل مشاريع مع بلدان نامية عديدة. |
| El Iraq afirma además que, aunque el sistema de medición elegido es teóricamente válido, Kuwait ha adoptado muchos supuestos sin justificación suficiente para su aplicación. | UN | ويمضي العراق قائلاً إنه رغم صحة المقياس المتري المختار نظرياً، فإن الكويت قد وضعت العديد من الافتراضات دون مبرر كاف لتطبيقه. |
| Por lo que respecta al caso relativo a Kuwait, el Gobierno afirma que el Gobierno de Kuwait ha presentado una demanda contra el Sr. Tariq Aziz, con arreglo a la cual el Tribunal ha abierto un sumario. | UN | وفيما يتعلق بقضية الكويت، تقول الحكومة إن حكومة الكويت قد قدمت شكوى ضد طارق عزيز فتحت المحكمة ملف قضية على أساسها. |
| El Estado de Kuwait ha adoptado las medidas constitucionales y legislativas necesarias para adherirse a la Convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad; | UN | أن دولة الكويت قد اتخذت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
| A nivel regional, el Estado de Kuwait ha suscrito la Carta Árabe de los Derechos Humanos, que se halla sometida actualmente a la Asamblea Nacional en Kuwait. | UN | على المستوى الإقليمي فإن دولة الكويت قد وقعت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويت. |
| Parece seguro que Kuwait ha llegado a la conclusión de que el trabajo del subcomité técnico no servirá para sus propósitos políticos de prolongar el embargo al Iraq, dejando este expediente abierto el mayor período de tiempo posible. | UN | ويبدو أن من المؤكد بأن الكويت قد وصلت إلى استنتاج مفاده أن عمل اللجنة الفرعية الفنية سوف لن يخدم أهدافها السياسية في اطالة فرض الحصار على العراق من خلال ترك هذا الملف مفتوحا أطول فترة ممكنة .. |
| Cabe mencionar en este sentido que el Gobierno de Kuwait ha presentado a la Asamblea Nacional diversos acuerdos relativos a la lucha contra el terrorismo para que ésta apruebe la adhesión de Kuwait a dichos acuerdos, a saber: | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن حكومة دولة الكويت قد قامت بعرض عدد من الاتفاقيات الدولية إلى مجلس الأمة للموافقة على انضمام دولة الكويت إليها معنية بمكافحة الإرهاب الدولي، وهي: |
| Kuwait ha demostrado en todo momento su voluntad política al respecto al ser uno de los primeros Estados en cumplir sus obligaciones financieras. | UN | وأضاف أن الكويت قد أثبتت باستمرار إرادتها السياسية في هذا المجال وأنها كانت واحدة من أولى الدول التي أوفت بالتزاماتها المالية. |
| Kuwait ha adoptado medidas para velar por el desarrollo sostenible y luchar contra la contaminación del aire. | UN | 50 - وأضاف قائلا إن الكويت قد اتخذت تدابير تكفل التنمية المستدامة ومكافحة تلوث الهواء. |
| La libertad de expresión y de opinión consagrada en la Constitución de Kuwait ha contribuido al desarrollo de las instituciones de los medios de difusión de Kuwait, como lo atestiguan numerosos Estados y organizaciones no gubernamentales. | UN | 25 - وأضاف أن حرية التعبير والرأي التي ينص عليها دستور الكويت قد ساهمت في تطوير المؤسسات الإعلامية في الكويت، كما يشهد على ذلك الكثير من الدول والمنظمات غير الحكومية. |
| En el plano regional, Kuwait ha firmado la Carta Árabe de Derechos Humanos, que está considerando en estos momentos la Asamblea Nacional. | UN | أما على المستوى الإقليمي فإن دولة الكويت قد وقعت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويتي. |
| En ese sentido, cabe recordar que el Estado de Kuwait ha contribuido al Fondo central para la acción en casos de emergencia desde su creación. Ocupamos el séptimo puesto en la lista de los 10 principales contribuyentes al Fondo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكّر بأن دولة الكويت قد ساهمت في دعم الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ منذ إنشائه، وتحتل المرتبة السابعة في قائمة الدول العشر الأوائل في هذا الصندوق. |
| Kuwait ha apoyado a la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) y ha decidido pagar las dos terceras partes de su presupuesto. | UN | ٢٤ - وقال إن الكويت قد دعمت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت )اليونيكوم( وقررت تحمل ثلثي ميزانية البعثة. |
| Kuwait ha establecido objetivos y estrategias tendientes a fortalecer el papel que la mujer desempeña dentro de la sociedad. | UN | 52 - وأضاف أن الكويت قامت بوضع أهداف واستراتيجيات ترمي إلى زيادة الدور الذي تقوم به المرأة في المجتمع. |
| Kuwait ha respondido a todos los llamamientos basados en los principios del derecho internacional humanitario para ayudar al pueblo palestino. | UN | إن الكويت لبـّت كافة النداءات، ومن منطلق عربي وقومي وإنساني، لمساعدة الشعب الفلسطيني. |
| Además, desde 1991, Kuwait ha ofrecido a la UNIKOM servicios diversos, incluso civiles, administrativos y militares, para contribuir al cumplimiento de su mandato. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت الكويت منذ عام ١٩٩١ بتزويد البعثة بمختلف الخدمات، بما فيها الخدمات المدنية واﻹدارية والعسكرية، لمساعدتها في النهوض بولايتها. |
| Desde que se diagnosticó el primer caso de VIH en el país, Kuwait ha sido consciente de la importancia de prevenir y atender los casos de VIH. | UN | ومنذ تشخيص حالة الإصابة الأولى بفيروس نقص المناعة البشرية، ظلت الكويت مدركة لأهمية توفير الوقاية والرعاية للمصابين بالفيروس. |
| 432. El Grupo observa que Kuwait ha reestructurado esta parte de la reclamación desde que la presentó por primera vez. | UN | 432- ويشير الفريق إلى أن الكويت أعادت تنظيم بُنية وحدة المطالبة هذه منذ تقديمها أصلاً. |
| Kuwait ha adoptado algunas medidas legislativas y prácticas relacionadas con diversos asuntos, como las cuestiones relativas a la nacionalidad, las personas que residen ilegalmente en el país, los derechos de la mujer y los empleados domésticos. | UN | ٤٨ - وقد اتخذت الكويت عددا من التشريعات والتدابير الملموسة بشأن قضايا شتى، كالمسائل المتعلقة بالجنسية، واﻷشخاص المقيمين في البلد بصورة غير قانونية، وحقوق المرأة، والخدم. |
| Además, el Ministerio de Sanidad Pública de Kuwait ha prestado atención y tratamiento médicos gratuitos al personal, por valor de 24.773 dinares kuwaitíes. | UN | وإضافة الى ذلك، قدمت وزارة الصحة العامة في الكويت منحا للرعاية الطبية وعلاج اﻷفراد بلغت قيمتها ٧٧٣ ٢٤ دينارا كويتيا. |
| Kuwait ha creado un comité nacional de lucha contra la droga responsable de las políticas en la materia y está haciendo todo lo posible para educar al público en general sobre los peligros que entrañan las drogas. | UN | وأضاف أن الكويت أنشأت لجنة وطنية لمكافحة المخدرات تتولى رسم السياسة العامة لمكافحة المخدرات وأنها تبذل كل الجهود لتوعية الرأي العام بمخاطر المخدرات. |
| Kuwait ha promulgado legislación de lucha contra las drogas que abarcan todos los aspectos del problema. | UN | وذكر أن الكويت أصدرت تشريعات لمكافحة المخدرات تتناول جميع جوانب المشكلة. |
| Kuwait ha suministrado asistencia financiera para los planes de desarrollo de África tanto a nivel oficial como a nivel de la población. | UN | لقد قدمت الكويت ودون حصر الدعم المالي المستمر لخــطط التنميــة فـي أفريقيـا وذلك عـلى المســتويين الحكومي والشعبي. |