| pasa a ser líder en el año 1900, cuando la línea pasa a color rojo. | TED | تتصدر على أنها الدولة الرائدة في عام 1900, عندما يتحول الخط للون الأحمر. |
| Viet Nam sigue siendo el líder en Asia en cuanto al número de mujeres que son miembros del Parlamento. | UN | وما زالت فييت نام هي الرائدة في آسيا فيما يتعلق بعضوية النساء في البرلمان. |
| Los Estados Unidos siguen siendo un líder en la lucha contra las minas terrestres. | UN | لا تزال الولايات المتحدة رائدة في مكافحة اﻷلغام. |
| Me enorgullece señalar que los Estados Unidos son el líder en el campo de la remoción de minas con fines humanitarios en todo el mundo. | UN | ومن دواعي اعتزازي أن أشير إلى أن الولايات المتحدة رائدة في إزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية من جميع أنحاء العالم. |
| Cuando un Estado líder, en este caso, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, decidió impulsar el fortalecimiento de la UNAMSIL, se produjo un vuelco en la situación. | UN | وما أن تولت دولة رائدة - المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في هذه الحالة - الدور القيادي في تعزيز هذه البعثة حتى تغيرت مجريات الأمور. |
| El Japón ha sido líder en las iniciativas internacionales durante muchos años, y por ello Palau adopta con profunda convicción esta postura. | UN | وما فتئت اليابان رائدا في المبادرات الدولية للعديد من الأعوام، ولذلك تتخذ بالاو هذا الموقف القوي. |
| El Instituto Callahan es el líder en tratamiento de daño cerebral en el Pacífico. | Open Subtitles | "معهد كالالهان" هو الرائد في مجال إصابات المخ في حوض المحيط الهادي |
| Las Naciones Unidas deben asumir un papel de líder en los esfuerzos para garantizar la coherencia y congruencia en los sistemas económico, financiero y de comercio mundiales. | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في كفالة الاتساق والتماسك في النظم العالمية الاقتصادية والمالية والتجارية. |
| Afirmaron que el UNICEF tenía grandes posibilidades de ser el organismo líder en el apoyo de enfoques multisectoriales para crear sistemas de protección de la infancia. | UN | وقالوا إن أمام اليونيسيف فرصة كبيرة لكي تصبح الوكالة الرائدة في دعم النُهج المتعددة القطاعات لبناء نُظم حماية الطفل. |
| Afirmaron que el UNICEF tenía grandes posibilidades de ser el organismo líder en el apoyo de enfoques multisectoriales para crear sistemas de protección de la infancia. | UN | وقالوا إن أمام اليونيسيف فرصة كبيرة لكي تصبح الوكالة الرائدة في دعم النُهج المتعددة القطاعات لبناء نُظم حماية الطفل. |
| América -- el mundo ya no vió a América como el líder en tecnología, y eso fué una impresión muy fuerte. | TED | العالم رأى أمريكا ليست الرائدة في مجال التقانة, و كان ذلك شيئاً قاسياً للغاية. |
| A menudo me he preguntado por qué Italia es líder en diseño moderno. | TED | لطالما تسائلت: لماذا إيطاليا هي دائماً الرائدة في مجال الموضة |
| Un falso negocio que alega ser líder en investigación de terapias de comportamiento. | Open Subtitles | منشأة زائفة تدعي انها المنظمة الرائدة في ابحاث العلاج السلوكي |
| Puedo asegurar a esta Asamblea que Alemania seguirá siendo un país líder en la protección del clima, pero sólo tendremos éxito si actuamos unidos. | UN | ويمكنني أن أطمئن الجمعية إلى أن ألمانيا ستبقى رائدة في حماية المناخ. ولكننا لن ننجح إلا إذا عملنا معا. |
| Como activa nación líder en la navegación espacial, los Estados Unidos consideran esas cuestiones con gran seriedad. | UN | وبصفتها دولة رائدة في مجال الفضاء، لا بد للولايات المتحدة الأمريكية أن تأخذ هذه المسائل بأقصى درجات الجدية. |
| Se reconoce ampliamente que la ONUDI es un líder en la ayuda al comercio. | UN | وقال إنّ من المسلَّم به على نطاق واسع أن اليونيدو رائدة في مجال المعونة لصالح التجارة. |
| Es líder en ayuda humanitaria en todo el mundo y en la prestación de atención sanitaria y de educación a millones de personas en todo el mundo. | UN | إنها رائدة في مجال المساعدة الإنسانية في جميع بقاع العالم حيث توفر الرعاية الطبية والتعليم للملايين. |
| Reiteramos nuestro compromiso de fortalecer las acciones colectivas del Movimiento de Países No Alineados y de afianzar su papel de líder en la defensa y promoción de los intereses de los países en desarrollo. | UN | نجدد التزامنا بتقوية الأعمال الجماعية لحركة عدم الانحياز ودعم دورها القيادي في الدفاع عن مصالح البلدان النامية وتعزيزها. |
| Las Naciones Unidas consideran a Marruecos como país líder en materia de microcrédito. | UN | وقد اعتبرت الأمم المتحدة المغرب رائدا في ميدان القروض الصغرى. |
| En el momento en que se estableció el programa de economistas, estaba claro que, como líder en la financiación de la cooperación técnica y la preparación de capacidades humanas, el PNUD requería como mínimo poder proporcionar alguna capacidad en forma de economistas para prestar apoyo a las actividades de cooperación técnica. | UN | ٢١٠ - وفي الوقت الذي تم فيه إنشاء برنامج الاقتصاديين، كان من الواضح أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه الرائد في تمويل التعاون التقني وبناء القدرة البشرية، بحاجة الى أن يكون قادرا كحد أدنى على توفير بعض القدرات من الاقتصاديين لدعم أنشطة التعاون التقني. |
| Confiamos en que Bangladesh continuará desempeñando su papel de líder en los esfuerzos multidimensionales de mantenimiento de la paz, y estamos dispuestos a desplegar contingentes integrales en futuras operaciones de paz. | UN | وإننا لعلى ثقة بأن بنغلاديش ستواصل أداء دور ريادي في جهود حفظ السلام المتعددة الأبعاد، ونحن على استعداد لتقديم مجموعات انتشار شاملة ضمن عمليات السلام في المستقبل. |
| Y aquí, se ve que se trata de un proceso totalmente descentralizado, no hay líder en esta organización, es una red. | TED | وهنا، يمكنك ملاحظة أن هذه عملية اللامركزية تماما - ليس هناك زعيم في هذه المنظمة، إنها شبكة. |
| Si continúa con su reforma, especialmente de sus mecanismos y sus órganos principales como la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, la Organización puede ser un motor eficaz de cambio y líder en el mejoramiento de las relaciones internacionales y el aumento de la cooperación. | UN | ويمكن أن تكون المنظمة قوة دافعة فعالة للتغيير، ورائدة في تحسين العلاقات الدولية وزيادة التعاون، إذا استمرت في إصلاح ذاتها، لا سيما فيما يتصل بآلياتها وأجهزتها الرئيسية: أي الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
| En su calidad de isla del Pacífico muy afectada por el cambio climático, Tokelau considera que su papel de líder en la energía renovable lo convierte en un ejemplo para el mundo desarrollado. | UN | وتعتبر توكيلاو، بوصفها جزيرة من جزر المحيط الهادئ تتأثر كثيرا بتغير المناخ، أن ريادتها في مجال الطاقة المتجددة مثال ينبغي أن يحتدي به العالم النامي. |
| no sólo porque es mi reina... sino porque creo en usted... y en la líder en que se convirtió. | Open Subtitles | .. ليس فقط ل أنت لي الملكة... .. ولكن لأنني أؤمن بك... .. وزعيم لك أصبح. |
| He venido aquí con el verbo de la urgencia que carga cualquier líder en los momentos álgidos de la historia. | UN | لقد حضرت إلى هنا لأقول كلمات لها طابع الإلحاحية التي يشعر بها أي قائد في لحظات حاسمة من التاريخ. |
| Entonces, yo era líder en ese movimiento. | TED | في ذلك الوقت، كنتُ قائدة في تلك الحركة. |