"líderes de opinión" - Translation from Spanish to Arabic

    • قادة الرأي
        
    • وقادة الرأي
        
    • وقادة الفكر
        
    • وقادة رأي
        
    • صانعي الرأي
        
    • صناع الرأي
        
    • أصحاب الرأي
        
    • والقادة الناشئين
        
    • مؤثرة في الرأي
        
    El ACNUR también ha congregado a mujeres líderes de opinión en la comunidad, que asistieron a dos cursos de educación para la paz. UN كما جمعت المفوضية قادة الرأي المحلي من النساء في حلقتي عمل للتعليم من أجل السلام.
    Actividades de sensibilización destinadas a los líderes de opinión a través de representaciones teatrales participativas, debates, reuniones de promoción, etc.; UN تنظيم أنشطة توعية قادة الرأي عبر المسرح التفاعلي والحوارات والاجتماعات لأغراض الدعوة، وما إلى ذلك؛
    Sensibilización de los líderes de opinión a las cuestiones relacionadas con los derechos de la mujer y el género; UN توعية قادة الرأي بالمسائل الخاصة بحقوق المرأة والمسائل الجنسانية؛
    :: Producción de 2 documentos de política sobre la gobernanza y las cuestiones clave de la consolidación de la paz, dirigidos a las instancias normativas y los líderes de opinión UN :: إنتاج ورقتي سياسات عن القضايا الرئيسية في مجالات الحكم وبناء السلام، موجهة إلى صناع السياسات وقادة الرأي العام
    Organizar más acciones de promoción de la mujer dirigidas a quienes adoptan las decisiones y a los líderes de opinión. UN زيادة محاولات التأثير على متخذي القرارات وقادة الرأي.
    17. Con el Informe sobre Desarrollo Humano 2012, la Oficina trata de fortalecer sus sistemáticos esfuerzos para lograr la participación de los encargados de las políticas, académicos y otros líderes de opinión de los Estados Miembros a través de consultas en todas las regiones. UN 17 - وإلى جانب تقرير التنمية البشرية لعام 2012، يسعى مكتب تقرير التنمية البشرية إلى تعزيز جهوده المستمرة للاشتراك بصورة منهجية مع صانعي السياسات، والأكاديميين البارزين وقادة الفكر الآخرين في الدول الأعضاء بإجراء مشاورات في جميع المناطق.
    Tras el examen, el Níger había organizado un taller al respecto dirigido a los distintos interesados, entre ellos los encargados de adoptar decisiones, líderes de opinión, funcionarios públicos y la sociedad civil. UN ونظمت النيجر بعد استعراض الحالة فيها حلقة عمل تناولت الاستعراض لفائدة عدد من أصحاب المصلحة بمن فيهم صناع قرار وقادة رأي وموظفون إداريون وفاعلون من المجتمع المدني.
    Esas campañas de concienciación se orientan hacia los jefes tradicionales y otros líderes de opinión. UN وتستهدف حملات التوعية الزعماء التقليديين وغيرهم من قادة الرأي.
    La organización se centra en los funcionarios públicos y responsables de tomar decisiones de los tres poderes del gobierno, así como en los líderes de opinión y los medios de comunicación. UN وتستهدف المنظمة صانعي القرار وموظفين حكوميين من فروع الحكومة الثلاثة، بالإضافة إلى قادة الرأي ووسائط الإعلام.
    La falta de una participación eficaz de los líderes de opinión y funcionarios gubernamentales también contribuye a la continuación de aquella práctica. UN كما ساهم في استمرار هذه الممارسة الافتقار إلى المشاركة الفعالة من جانب قادة الرأي والمسؤولين الحكوميين.
    La Sección de África promoverá entre los líderes de opinión de África y de la comunidad internacional la toma de conciencia sobre la naturaleza de la crítica situación económica y social por la que atraviesa África y sobre las medidas internas e internacionales que es necesario adoptar para lograr la recuperación y el desarrollo del continente. UN وسيعمل قسم أفريقيا على تعزيز الوعي، بين قادة الرأي في أفريقيا وفي المجتمع الدولي، بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبالجهود المحلية والدولية اللازمة للانتعاش والتنمية.
    En algunas esferas, la participación en la formulación de las políticas está dominada por poderosos líderes de opinión, como los jefes de las comunidades, que en su mayoría son hombres. UN وفي بعض المجالات، فإن المشاركة في وضع السياسات تتم إلى حد كبير من جانب قادة الرأي الأقوياء ومنهم مثلاً رؤساء القبائل ومعظمهم رجال.
    Esto indica la mayor utilidad del asesoramiento en materia de políticas destinado a los líderes de opinión, los funcionarios públicos y la sociedad civil en la región. UN وهذا دليل على زيادة فائدة المشورة المقدمة في مجال السياسات إلى قادة الرأي والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني في المنطقة.
    Estableció el Plan integral de la Campaña de prevención de la prostitución, acorde con las nuevas leyes de prevención de la prostitución aprobadas en 2004. Se realizaron encuestas nacionales, se distribuyeron guías y folletos sobre las leyes de la prevención de la prostitución y se entregaron materiales normativos a los líderes de opinión. UN ووضعت الحكومة أيضا خطة شاملة لحملات منع البغاء وفقا لما صدر مؤخرا من قانون يتصل بمنع هذا البغاء، وذلك في عام 2004، وقد أجريت دراسات استقصائية وطنية، ووزعت كتيبات إرشادية ونشرات عن القوانين الخاصة بمنع البغاء، وكذلك قُدمت مواد من مواد السياسة العامة إلى قادة الرأي.
    Capacitación de periodistas y formación de dirigentes de la sociedad civil y líderes de opinión UN تدريب الصحفيين وتدريب المجتمع المدني وقادة الرأي
    La Asociación está compuesta de 73 organizaciones en más de 65 países de todo el mundo, cuyos miembros suman en conjunto más de 45.000 profesionales y líderes de opinión en la esfera del envejecimiento. UN والرابطة تضم 73 منظمة من المنظمات الأعضاء في أكثر من 65 بلدا على مستوى العالم، ويزيد مجموع أعضائها على 000 45 عضو من المهنيين وقادة الرأي في مجال الشيخوخة.
    La Organización debe hacer el mejor uso posible de los recursos y redes de distribución disponibles para proporcionar a los medios de comunicación y líderes de opinión el material necesario para una amplia cobertura de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz y la seguridad internacionales. UN ويتعين على المنظمة أن تستخدم بأفضل صورة ممكنة الموارد المتاحة لشبكات التوزيع بغية تزويد وسائط اﻹعلام وقادة الرأي بالمواد اللازمة للتغطية الواسعة لجهود اﻷمم المتحدة لتعزيز السلام واﻷمن الدوليين.
    8. Debía alentarse a todas las fuerzas políticas y a todos los intelectuales y líderes de opinión a que evitaran el discurso político y mediático incendiario y cualquier actuación que pudiera desencadenar conflictos, disturbios o confrontaciones confesionales sectarias. De esa manera se podría consolidar la unidad nacional y fomentar la cohesión interna al hacer frente a amenazas externas, particularmente las planteadas por el enemigo israelí. UN 8 - دعوة جميع القوى السياسية وقادة الفكر والرأي إلى الابتعاد عن حدة الخطاب السياسي والإعلامي وعن كل ما يثير الخلافات والتشنج والتحريض الطائفي والمذهبي، بما يحقق الوحدة الوطنية ويعزز المنعة الداخلية في مواجهة الأخطار الخارجية، ولا سيما منها الخطر الذي يمثله العدو الإسرائيلي، وبما ينعكس إيجابا على الرأي العام وعلى اقطاعات الاقتصادية والسياحية والأوضاع الاجتماعية.
    Veintiún voluntarios nacionales instruyeron a 900 dirigentes juveniles destacados, profesionales jubilados, mujeres y líderes de opinión sobre consolidación de la paz, resolución de conflictos, seguridad comunitaria, respuesta humanitaria y recuperación temprana. UN وقام 21 متطوعا من متطوعي البرنامج الوطنيين بتدريب 900 شخصا من بينهم قادة شبان بارزون وموظفون متقاعدون ونساء وقادة رأي على بناء السلام وتسوية النزاعات وأمن المجتمعات والاستجابة الإنسانية والإنعاش المبكر.
    A menos que cambien las mentalidades y, en particular las de los líderes de opinión, los derechos que existen sobre el papel no tendrán valor alguno. UN فما لم تتغير أفكار صانعي الرأي بصفة خاصة، لن تكون للحقوق المدونة على الورق أي قيمة.
    Sin embargo, la desaceleración económica tal vez acaree beneficios inesperados ya que los líderes de opinión en general, y la comunidad del desarrollo en particular, han reconocido finalmente, una vez más, que esas políticas son el dominio legítimo de los Estados soberanos. UN بيد أن الركود الاقتصادي قد يمثل نعمة مقنعة من حيث أن صناع الرأي عموما ومجتمع التنمية خصوصا يقرون في نهاية المطاف، مرة أخرى، بأن هذه السياسات تنتمي إلى المجال المشروع لسلطة الدول ذات السيادة.
    El segundo nivel apunta a los líderes de opinión en los medios de comunicación con el fin de descubrir el mejor modo de establecer cuáles son las posibles repercusiones de las ideas falsas y las malas imágenes que pueden transmitir los medios de comunicación respecto de los diferentes grupos. UN والمستوى الثاني، يتوجه بالأساس إلى أصحاب الرأي في مجال الإعلام بحقوله المختلفة، ويستهدف اكتشاف أفضل السبل لتوضيح أثر الصور الخاطئة التي قد تنقلها وسائط الإعلام عن الجماعات الدينية والثقافية المغايرة.
    En particular, el Dr. Kamiar Alaei ha sido considerado por la Asia Society como " uno de los nuevos líderes de opinión más prometedores de la zona Asia-Pacífico " . UN وقد اعتبرت ' جمعية آسيا` بصورة خاصة الدكتور كاميار علائي " أحد أبرز محدِّدي الاتجاهات الواعدين والقادة الناشئين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ " .
    El Foro congregará a directores generales de empresas y otros líderes del mundo de los negocios, políticos, responsables de las políticas, representantes de gobiernos, líderes de opinión, expertos y otras partes interesadas del mundo entero. UN وسيضم المنتدى مديرين تنفيذيين وأصحاب أعمال كبارا وسياسيين وصناع سياسات وممثلين حكوميين وشخصيات مؤثرة في الرأي العام وخبراء وجهات معنية أخرى من جميع بقاع الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more