| También conviene mencionar un proyecto actual para apoyar la actividad profesional de los acompañantes. | UN | كما تجدر الإشارة إلى مشروع يجري حالياً لدعم النشاط المهني للأشخاص المرافقين. |
| Se trata de una primera propuesta de medida legislativa específicamente preparada para estimular la actividad profesional de las mujeres deseosas de reintegrarse al mercado laboral. | UN | ويتعلق هذا بأول اقتراح ذي طابع تشريعي معد خصيصا لتشجيع النشاط المهني للمرأة الراغبة في العودة الى سوق العمل. |
| Uno de los fenómenos más espectaculares de los últimos dos decenios es el continuo aumento de la actividad profesional de las mujeres, con una tasa de actividad femenina de 47,6%. | UN | أعجب ظواهر هذين العقدين اﻷخيرين ظاهرة اطراد ارتفـاع النشاط المهني للنسـاء بنسبـة ٤٧,٦ في المائة. |
| Se prohíbe la injerencia en la actividad profesional de los periodistas y la violación de la confidencialidad de cualquier información obtenida durante el cumplimiento de sus obligaciones profesionales. | UN | ويُحظر التدخل في الأنشطة المهنية للصحفيين، أو مطالبتهم بالإفصاح عن أية معلومات يتلقونها أثناء أدائهم لواجباتهم المهنية. |
| Está prohibido el acoso sexual de una persona por otra persona en el lugar de trabajo o lugar similar, durante la actividad profesional. | UN | تحظر المضايقة الجنسية من شخص لشخص آخر في مكان العمل أو في مكان مماثل، خلال النشاط المهني. |
| La cantidad de mujeres que concilian la actividad profesional con la familiar va en constante aumento. | UN | والمرأة دائما أكثر عددا في التوفيق بين النشاط المهني والعائلي. |
| En este cantón, las asignaciones por hijos no dependen ya de la actividad profesional de los padres. | UN | وفي هذا الكانتون لا تتوقف المخصصات للأطفال على النشاط المهني للآباء. |
| La afiliación depende de la actividad profesional. | UN | ويعتمد الانضمام إلى هذه الصناديق على النشاط المهني. |
| Las ocupaciones de ese tipo hacen posible combinar la actividad profesional con las labores domésticas y la crianza de los hijos. | UN | وتسمح هذه المهن الجمع بين النشاط المهني والواجبات المنزلية وتربية الأطفال. |
| No es preciso ingresar la cotización durante los meses completos de enfermedad, maternidad o accidente que supongan una suspensión de la actividad profesional. | UN | غير أنه لا يُستحَق خلال كامل أشهر المرض أو الأمومة أو الإصابة التي تؤدي إلى توقف النشاط المهني. |
| Conciliación de la actividad profesional con la vida de familia 13 | UN | التوفيق بين النشاط المهني والحياة الأسرية |
| En 2007 se encomendó a un grupo de trabajo determinar medidas que pudiesen facilitar la actividad profesional de los cónyuges de ambos sexos y ponerlas en prácticas. | UN | وفي عام 2007، كُلف فريق عمل بتحديد وصياغة إجراءات تسهل النشاط المهني لكل من الشريكين. |
| Las medidas estaban destinadas a ampliar la actividad profesional de las personas mayores de 50 años. | UN | وهو يتضمن تدابير ترمي إلى توسيع نطاق النشاط المهني للأشخاص من سن الخمسين فما فوق. |
| Pero la dependencia excesiva de los incentivos desmoraliza la actividad profesional en dos sentidos de ese concepto. | TED | لكن الاعتماد المفرط على الحوافز يفسد النشاط المهني بما تحمله الكلمة من معنيين. |
| Sigue progresando la actividad profesional de las mujeres. | UN | يواصل النشاط المهني للمرأة تقدمه. |
| Se han aprobado más de 10 instrumentos legislativos que regulan la labor de los medios de comunicación y garantizan la actividad profesional de los periodistas. | UN | واعتمد أكثر من 10 نصوص تشريعية تنظم الأنشطة الإعلامية وتحمي الأنشطة المهنية للصحفيين. |
| La cuantía de las multas pagadas como reparación debe ser razonable y permitir la continuación de la actividad profesional. | UN | وينبغي أن يكون مبلغ الغرامات المفروضة كتعويض معقولاً ويسمح باستمرار الأنشطة المهنية. |
| La cuantía de las multas impuestas por concepto de indemnización deberá ser razonable y permitir la continuación de la actividad profesional. | UN | وينبغي أن يكون مبلغ الغرامات المفروضة كتعويضٍ معقولاً وأن يسمح بمواصلة الأنشطة المهنية. |
| La mayor parte de los servicios sociales, en especial los relacionados con la protección de la maternidad, están vinculados con la actividad profesional de las mujeres. | UN | وترتبط معظم الخدمات الاجتماعية ولا سيما خدمات حماية اﻷمومة بالنشاط المهني للمرأة. |
| Tratándose de personas físicas, la identificación se efectuará mediante la presentación de un documento de identidad oficial dotado de una fotografía y además se deberán verificar el domicilio y la actividad profesional del cliente. | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين، يجري التحقق من الهوية إلزاميا بتقديمهم بطاقة هوية رسمية تحمل صورة شخصية، كما يجب التحقق من مكان إقامتهم والنشاط المهني الذي يزاولونه. |
| :: no ejercer o haber reducido la actividad profesional que se ejerce por motivos de familia, | UN | :: عدم ممارسة نشاط مهني أو الحد من نشاط المرء المهني لأسباب عائلية، |
| La Ley garantiza la cobertura de los riesgos relacionados con la actividad profesional. | UN | ويكفل القانون تغطية المخاطر الملازمة للأنشطة المهنية. |
| Número de horas consagradas por semana (término medio) a la actividad profesional y a los quehaceres domésticos o tareas familiares (2000) | UN | عدد الساعات المكرسة في المتوسط في الأسبوع للنشاط المهني وللأعمال المنزلية والعائلية امرأة رجل |