"la aplicación de políticas y medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ السياسات والتدابير
        
    • تنفيذ سياسات وتدابير
        
    • وتنفيذ السياسات والتدابير
        
    • استخدام السياسات والتدابير
        
    • لتنفيذ السياسات والتدابير
        
    • تنفيذ سياسات وإجراءات
        
    • تنفيذ السياسات والإجراءات
        
    • بتنفيذ السياسات والتدابير
        
    Subastas de derechos de emisión para la aplicación de políticas y medidas nacionales. UN تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية.
    Subastas de derechos de emisión para la aplicación de políticas y medidas nacionales. UN تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية.
    No obstante, también se aprecia una clara evolución hacia la aplicación de políticas y medidas nuevas cuyo objetivo primordial es el cambio climático. UN ومع ذلك، لوحظ أيضاً تحول واضح باتجاه تنفيذ سياسات وتدابير جديدة تستهدف تغير المناخ في المقام الأول.
    La superación de este reto requiere la aplicación de políticas y medidas sólidas con la participación de distintos agentes a varios niveles de ejecución. UN ويتطلب التغلب على هذا التحدي تنفيذ سياسات وتدابير سليمة تشارك فيها جهات مختلفة على مستويات متباينة من التنفيذ.
    La búsqueda y la promoción de soluciones multilaterales para los problemas comunes, así como la formulación y la aplicación de políticas y medidas a tal efecto se hallan en el centro de la gobernanza mundial. UN يتبوأ تحديد الحلول المتعددة الأطراف للمشاكل المشتركة والترويج لها، وتصميم وتنفيذ السياسات والتدابير اللازمة لذلك الغرض، محل الصدارة في الحوكمة العالمية.
    la aplicación de políticas y medidas nacionales que ayuden a frenar el aumento del uso de los HFC UN استخدام السياسات والتدابير الوطنية التي يمكن أن تساعد في وقف نمو مركبات الكربون الهيدروفلورية
    Posibles mecanismos para la aplicación de políticas y medidas UN آليات ممكنة لتنفيذ السياسات والتدابير.
    La situación económica actual requiere la aplicación de políticas y medidas que hagan frente a esos problemas para poder avanzar hacia una globalización centrada en el desarrollo, sólida e incluyente. UN وتتطلب الحالة الاقتصادية الراهنة تنفيذ سياسات وإجراءات تتصدى لهذه التحديات بحيث يمكننا أن نمضي قدماً في اتجاه عملية عولمة قوية وشاملة محورها التنمية.
    Solicita al Director Ejecutivo que siga desempeñando una función activa para promover y facilitar la cooperación en materia de consumo y producción sostenibles en todos los niveles, por ejemplo, apoyando las campañas de sensibilización y prestando apoyo financiero y técnico y creación de capacidad a fin de facilitar la aplicación de políticas y medidas sobre consumo y producción sostenibles; UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل أداء دور فعال في تعزيز وتيسير التعاون في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين على جميع المستويات، بسبل منها دعم زيادة الوعي وتقديم دعم مالي وتقني وبناء القدرات لتيسير تنفيذ السياسات والإجراءات المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين؛
    Reconociendo que la aplicación de políticas y medidas contribuye al logro de los objetivos de la Convención y el Protocolo de Kyoto, UN وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير يسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    Reconociendo que la aplicación de políticas y medidas contribuye al logro de los objetivos de la Convención y el Protocolo de Kyoto, UN وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير يسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    Informe de la mesa redonda sobre las experiencias de las Partes del anexo I en la aplicación de políticas y medidas UN التقرير عن مناقشة المائدة المستديرة المتعلقة بتجارب الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تنفيذ السياسات والتدابير
    Habría que describir claramente la aplicación de políticas y medidas en los niveles internacional, regional y nacional. UN وذكرت أن تنفيذ السياسات والتدابير ينبغي أن يتم توضيحه بجلاء على الصعُد الدولية والإقليمية والوطنية.
    Informe de la mesa redonda sobre las experiencias de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención en la aplicación de políticas y medidas UN التقرير عن مناقشة المائدة المستديرة المتعلقة بتجارب الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تنفيذ السياسات والتدابير
    Pese a sus mejores esfuerzos, pocas Partes cuentan con mecanismos o procedimientos de vigilancia que sean adecuados, a su juicio, para evaluar cuantitativamente los adelantos logrados en la aplicación de políticas y medidas. UN وعلى الرغم من بذل اﻷطراف ﻷقصى جهودها، فإن قلة منها هي التي لديها آليات أو إجراءات للرصد ترى هي أنها وافية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ السياسات والتدابير من الناحية الكمية.
    iii) Una estimación de las reducciones de las emisiones o de las absorciones conseguidas mediante la aplicación de políticas y medidas de mitigación; UN تقديرات ما تحقق من خفض أو إزالة للانبعاثات جراء تنفيذ سياسات وتدابير التخفيف؛
    Reiteró que el IPCC no recomendaba medidas concretas. Para concluir, señaló que las economías de todos los países podían beneficiarse de la aplicación de políticas y medidas de mitigación del cambio climático. UN وأكد من جديد أن الفريق الحكومي الدولي لا يوصي بتدابير محددة، وخلص الى أن اقتصادات البلدان كافة يمكن أن تستفيد من تنفيذ سياسات وتدابير ترمي الى التخفيف من تغير المناخ.
    Al reconocer el derecho a trabajar, los Estados partes se comprometen más bien a no inhibir las oportunidades de empleo y a trabajar en favor de la aplicación de políticas y medidas destinadas a dar trabajo a todos. UN لا بل أن الدول اﻷطراف حين تعترف بالحق في العمل فإنها تتعهد بعدم قمع فرص العمل وبالعمل من أجل تنفيذ سياسات وتدابير تهدف إلى ضمان وجود العمل لمن يبحث عنه.
    Objetivo: Para reducir la vulnerabilidad de los desastres naturales y garantizar un apoyo internacional eficaz para reducir la repercusión de los desastres mediante la aplicación de políticas y medidas coherentes a este respecto. UN الهدف: الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية وكفالة استجابة دولية فعالة في حالات الكوارث الطبيعية، عن طريق تنفيذ سياسات وتدابير متسقة في هذا الصدد.
    c) Asistencia metodológica y financiera para la elaboración, el análisis y la aplicación de políticas y medidas encaminadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero; UN (ج) المساعدة المنهجية والمالية في وضع وتحليل وتنفيذ السياسات والتدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة؛
    iii) Examinar los vínculos entre las actividades previstas en el artículo 6, la aplicación de políticas y medidas para mitigar el cambio climático y adaptarse a él y otras obligaciones asumidas en virtud de la Convención, como la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. UN النظر في الصلات بين الأنشطة المتعلقة بالمادة 6، وتنفيذ السياسات والتدابير الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، والوفاء بالالتزامات الأخرى بمقتضى الاتفاقية، مثل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛
    la aplicación de políticas y medidas nacionales que ayuden a frenar el aumento del uso de los HFC UN استخدام السياسات والتدابير الوطنية التي يمكن أن تساعد في وقف نمو مركبات الكربون الهيدروفلورية
    en 2000, 2005, 2010 y 2020 como resultado de la aplicación de políticas y medidas UN الجدول ٥- تقديرات التخفيضات في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز في اﻷعوام ٠٠٠٢ و٥٠٠٢ و٠١٠٢ و٠٢٠٢ نتيجة لتنفيذ السياسات والتدابير
    La situación económica actual requiere la aplicación de políticas y medidas que hagan frente a esos problemas para poder avanzar hacia una globalización centrada en el desarrollo. UN وتتطلب الحالة الاقتصادية الراهنة تنفيذ سياسات وإجراءات تتصدى لهذه التحديات بحيث يمكننا أن نمضي قدماً في اتجاه عولمة محورها التنمية.
    Por tanto, la aplicación de políticas y medidas para la agricultura sostenible debería superar la noción de que para intensificar la producción agropecuaria basta con utilizar mejores semillas y fertilizantes y que la gestión de la agronomía y los recursos naturales, los sistemas de producción, incluida la integración de la agricultura y la ganadería, y los servicios de los ecosistemas son de menor importancia. UN فإن تنفيذ السياسات والإجراءات الزراعية المستدامة يجب أن يبتعد عن مجرد الفكرة القائلة إن تكثيف الإنتاج النباتي والحيواني يمكن تحقيقه ببساطة بالاعتماد على البذور المحسنة والأسمدة، وإن علم الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية، ونظم الإنتاج، بما فيها إدماج نظم الزراعة الرعوية، والخدمات الإيكولوجية، عناصر قليلة الأهمية.
    Como difieren en las hipótesis acerca del crecimiento del PIB, la reestructuración económica y la aplicación de políticas y medidas, fue posible evaluar el efecto de las políticas y medidas a partir de esta sola información. UN وينطبق نفس القول على انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز على الرغم من أن التصور رقم ٣ يعرض، في هاتين الحالتين، الرقم الوسيط بين مجموعة من التأثيرات الممكنة المرتبطة بتنفيذ السياسات والتدابير الجارية والمقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more