| Desde 2002, la Comisión viene señalando a la atención de la Asamblea General la necesidad de volverse a plantear el restablecimiento de los honorarios. | UN | وقال إن اللجنة دأبت منذ عام 2002 على لفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة إعادة النظر في استعادة صرف الأتعاب. |
| 15. La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de aplicar plenamente el párrafo 17 de la decisión 34/401 de la Asamblea General. | UN | ١٥ - قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة التنفيذ التام للفقرة ١٧ من مقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١. |
| La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de aplicar plenamente el párrafo 17 de la decisión 34/401 de la Asamblea General. | UN | ١٤ - قرر المكتب أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة التنفيذ الكامل للفقرة ١٧ من مقررها ٣٤/٤٠١. |
| La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de aplicar íntegramente el párrafo 17 de su decisión 34/401 relativo a las declaraciones de clausura. | UN | قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة التنفيذ التام للفقرة 17 من مقررها 34/401 المتصلة بالبيانات الختامية. |
| La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de aplicar plenamente el párrafo 17 de la decisión 34/401 de la Asamblea General. | UN | ١٤ - قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى ضرورة تنفيذ الفقرة ١٧ من مقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ تنفيذا تاما. |
| Por lo tanto, el Organismo deseaba señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de identificar posibles fuentes de financiación que permitieran financiar los pagos por cese en el servicio del OOPS en función de las necesidades. | UN | ولذا، تود الأونروا لفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة البحث عن مصادر يُحتمل أن تقدم الموارد المالية اللازمة لتغطية هذه المبالغ، على أساس كل حالة على حدة، عند الاقتضاء. |
| Por lo tanto, el OOPS desea señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de identificar posibles fuentes de financiación que permitan financiar los pagos por cese en el servicio del Organismo en función de las necesidades. | UN | ولذا، تود الأونروا أن توجه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة تحديد مصادر التمويل المحتملة التي يمكن توفيرها لتغطية هذه المستحقات، على أساس كل حالة على حدة، وعند الاقتضاء. |
| En este sentido, mi delegación desearía señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de recoger información sobre la repercusión posible de actividades distintas de la pesca sobre especies no buscadas a fin de desarrollar una estrategia general para conservarlas y administrarlas, y sugerir que las Naciones Unidas proporcionen un foro para el debate de este tema importante de manera integral. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة تجميع المعلومات عن اﻷثر المحتمل لﻷنشطة اﻷخرى غير أنشطة مصائد اﻷسماك على الكائنات الحية غير المستهدفة بغية وضع استراتيجية شاملة للمحافظة عليها وإدارتها، واقتراح أن توفر اﻷمم المتحدة محفلا لمناقشة هذه المسألة الهامة بطريقة متكاملة. |
| La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de cumplir en forma íntegra el párrafo 17 de su decisión 34/401 relativo a las declaraciones de clausura. | UN | قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة التنفيذ التــام للفقــرة ١٧ من مقررهــا ٣٤/٤٠١ بشأن البيانات الختامية. |
| La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de cumplir en forma íntegra el párrafo 17 de su decisión 34/401 relativo a las declaraciones de clausura. | UN | قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة تنفيذ الفقرة ١٧ من مقررها ٣٤/٤٠١ المتعلقة بالبيانات الختامية تنفيذا تاما. |
| La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de que se aplique cabalmente el párrafo 17 de la decisión 34/401 de la Asamblea General, en el que se señala que las declaraciones de clausura sólo pueden ser formuladas por los Presidentes. | UN | 16 - قرر المكتب توجيه أنظار الجمعية العامة إلى ضرورة التطبيق الدقيق للفقرة 17 من مقرر الجمعية العامة 34/401 والتي تقضي بقصر تقديم البيانات الختامية على المتولين للرئاسة. |
| Sección II.I La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de aplicar íntegramente el párrafo 17 de su decisión 34/401, relativo a las declaraciones finales. | UN | قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة التنفيذ الكامل بالفقرة 17 من مقررها 34/401 المتعلقة بالبيانات الختامية. |
| La Corte señaló además a la atención de la Asamblea General la necesidad de alentar esfuerzos con miras a lograr lo antes posible, sobre la base del derecho internacional, una solución negociada de los problemas pendientes y el establecimiento de un Estado palestino, que viva junto a Israel y sus demás vecinos, con paz y seguridad para todos en la región. | UN | كما استرعت المحكمة انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة تشجيع الجهود بغية التوصل في أقرب وقت ممكن، واستنادا إلى القانون الدولي، إلى حل عن طريق التفاوض للمشاكل المعلقة وإقامة دولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل وجيرانها الآخرين، في سلام وأمن من أجل الجميع في المنطقة. |
| Reconociendo el alto grado de violencia contra las mujeres y las consiguientes repercusiones negativas a largo plazo para las mujeres, sus familias y las comunidades en la región, deseamos señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de un incremento de la acción nacional sostenida para erradicar la violencia sexual basada en el género. | UN | إننا إذ نقر بزيادة حالات العنف ضد النساء وما يصاحب ذلك من آثار سلبية طويلة الأجل بالنسبة للنساء وأسرهن والمجتمعات المحلية في المنطقة، نسترعي انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة زيادة العمل الوطني واستدامته من أجل استئصال شأفة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
| Por lo tanto, en el contexto de la resolución 65/272 sobre el fortalecimiento de la capacidad de gestión del OOPS, este desea señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de identificar posibles fuentes de financiación que permitan financiar los pagos por cese en el servicio del Organismo en función de las necesidades. | UN | ولذا، تود الأونروا، في سياق القرار 65/272 بشأن تعزيز قدرتها الإدارية، أن توجه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة تحديد مصادر تمويل محتملة يمكن الاستعانة بها على سبيل الاحتياط لتغطية مدفوعات انتهاء الخدمة عند الاقتضاء. |
| Por lo tanto, el OOPS, en el contexto de la resolución 65/272 relativa al fortalecimiento de su capacidad de gestión, desea señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de identificar posibles fuentes de financiación que permitan financiar los pagos por cese en el servicio del Organismo en función de las necesidades. | UN | ولذا، تود الأونروا، في سياق القرار 65/272، المتعلق بتعزيز قدرتها الإدارية، أن توجه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة تحديد مصادر التمويل المحتملة التي يمكن الاستعانة بها على سبيل الاحتياط لدفع تعويضات إنهاء الخدمة عند الاقتضاء. |
| Por lo tanto, el OOPS, en el contexto de la resolución 65/272 relativa al fortalecimiento de su capacidad de gestión, desea señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de determinar posibles fuentes de financiación que permitieran financiar los pagos por cese en el servicio del Organismo, en régimen de reserva y en función de las necesidades. | UN | ولذا، تود الأونروا، في سياق القرار 65/272 المتعلق بتعزيز قدرتها الإدارية، أن توجه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة تحديد مصادر التمويل المحتملة التي يمكن الاستعانة بها على سبيل الاحتياط وعند الاقتضاء لتمويل دفع الأونروا لتعويضات إنهاء الخدمة. |
| La Mesa señala también a la atención de la Asamblea General la necesidad de que quienes presenten propuestas que tengan consecuencias para el presupuesto presenten un calendario claro en una primera etapa ante el Presidente de la Comisión de Asuntos Administrativos y de Presupuesto (Quinta Comisión) y el Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, a fin de asegurar el pleno cumplimiento del artículo 153. | UN | 42 - ويوجه المكتب كذلك انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة قيام مقدمي المقترحات التي تنطوي على آثار في الميزانية بتوضيح الجدول الزمني في مرحلة مبكرة مع رئيس لجنة الإدارة والميزانية (اللجنة الخامسة) ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية من أجل كفالة الامتثال التام للمادة 153. |
| La Mesa señala también a la atención de la Asamblea General la necesidad de que quienes presenten propuestas que tengan repercusiones presupuestarias presenten un calendario claro en una primera etapa ante el Presidente de la Comisión de Asuntos Administrativos y de Presupuesto (Quinta Comisión) y el Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, a fin de asegurar el pleno cumplimiento del artículo 153. | UN | 44 - ويوجه المكتب كذلك انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة قيام مقدمي المقترحات التي تنطوي على آثار في الميزانية بتوضيح الجدول الزمني في مرحلة مبكرة مع رئيس لجنة الإدارة والميزانية (اللجنة الخامسة) ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية من أجل كفالة الامتثال التام للمادة 153. |
| La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de aplicar plenamente las disposiciones del párrafo 17 de su decisión 34/401 relativa a las declaraciones finales. | UN | قرر المكتب توجيه اهتمام الجمعية العامة الى ضرورة التنفيذ الكامل للفقرة ١٧ من مقررها ٣٤/٤٠١ بشأن البيانات الختامية. |
| Se señala a la atención de la Asamblea General la necesidad apremiante de obtener financiación suficiente para aplicar los programas de esos países. | UN | ٣٠ - يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الحاجة الماسة لتوفير التمويل الكافي لتنفيذ هذه البرامج القطرية. |