"la asociación médica mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجمعية الطبية العالمية
        
    • الرابطة الطبية العالمية
        
    • للرابطة الطبية العالمية
        
    • للرابطة المعقودة
        
    • للجمعية الطبية العالمية
        
    También se recomendaba que se adoptaran y aplicaran las recomendaciones de la Asociación Médica Mundial. UN كما طلبت اعتماد وتنفيذ التوصيات في إطار الجمعية الطبية العالمية.
    La Declaración de Tokio (1975) y la Declaración de Malta (1991) de la Asociación Médica Mundial prohíben alimentar por la fuerza a los huelguistas de hambre, incluidos los reclusos. UN ويحظر إعلان طوكيو لعام 1975 الصادر عن الجمعية الطبية العالمية وإعلان مالطة لعام 1991 استخدام التغذية القسرية بدون موافقة المضربين عن الطعام، بمن فيهم السجناء.
    El Relator Especial también se entrevistó con organizaciones de la sociedad civil, entre ellas asociaciones de profesionales de salud, como la Asociación Médica Mundial. UN كذلك أجرى المقرر الخاص مشاورات مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها رابطات المهنيين العاملين في مجال الصحة، مثل الجمعية الطبية العالمية.
    El texto remite a la Declaración de la Asociación Médica Mundial al respecto. UN ويشير النص الى إعلان الرابطة الطبية العالمية في هذا الصدد.
    La Asociación Médica del Japón, como miembro de la Asociación Médica Mundial UN الرابطة الطبية اليابانية بوصفها عضوا في الرابطة الطبية العالمية
    :: Resolución sobre la Clonación, adoptada por la 147a Sesión del Consejo de la Asociación Médica Mundial en París, en mayo de 1997 y ratificada por la 49a Asamblea General de la Asociación Médica Mundial en Hamburgo (Alemania) en noviembre de 1997. UN - قرار بشأن الاستنساخ، اعتمدته الدورة 147 لمجلس الرابطة الطبية العالمية لمعقودة في باريس في أيار/مايو 1997، وأقرته الدورة التاسعة والأربعين للجمعية العامة للرابطة المعقودة في هامبورغ، بألمانيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 1997
    Estas disposiciones se ajustan a la Declaración de Lisboa de la Asociación Médica Mundial sobre los Derechos del Paciente (34ª Asamblea de la Asociación Médica Mundial, 1981). UN وهذه الأحكام متوافقة مع إعلان لشبونة بشأن حقوق المرضى الذي اعتمدته الجمعية الطبية العالمية خلال اجتماعها الرابع والثلاثين المنعقد عام 1981.
    Esta prohibición está también estipulada en el artículo quinto del Código de Ética y Deontología del Colegio Médico del Perú y en la Regulación para Tiempos de Conflicto Armado de la Asociación Médica Mundial. UN ويُنص على هذا الحظر أيضاً في كل من المادة الخامسة من مدونة قواعد السلوك وآداب المهنة لكلية الطب في بيرو ونظام الجمعية الطبية العالمية المتعلق بحالات النزاع المسلح.
    1. La ética de la profesión médica es exactamente igual en tiempos de conflicto armado que en tiempos de paz, según establece el Código Internacional de Ética Médica, de la Asociación Médica Mundial. UN ١ - قواعد السلوك الطبي في وقت النزاع المسلح مشابهة لقواعد السلوك الطبي في وقت السلم، بصيغتها الواردة في المدونة الدولية لقواعد السلوك الطبي التي أصدرتها الجمعية الطبية العالمية.
    Esos instrumentos han sido en gran parte traducidos, publicados y difundidos entre los trabajadores del sector de la salud de Georgia. Entre esos instrumentos figuran los siguientes: la Convención del Consejo de Europa sobre los Derechos Humanos y la Biomedicina; los documentos de las Naciones Unidas; las recomendaciones y declaraciones de la Asociación Médica Mundial para los Derechos Humanos en materia de Salud, etc. UN ولقد ترجمت معظم هذه الصكوك ونشرت ووزعت على المهنيين العاملين في ميدان الرعاية الصحية في جورجيا، وهي تشمل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والطب البيولوجي وصكوك الأمم المتحدة، وتوصيات وإعلانات الجمعية الطبية العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان والرعاية الصحية.
    b) Declaración de Helsinki de la Asociación Médica Mundial: UN (ب) إعلان هلسنكي الصادر عن الجمعية الطبية العالمية:
    Al igual que la Asociación Médica Mundial, la Asociación Médica Estadounidense y muchas otras han hecho suya la Declaración de Tokio. UN وأيدت الجمعية الطبية الأمريكية والعديد من الجهات الأخرى إعلان طوكيو، شأنها شأن الجمعية الطبية العالمية().
    la Asociación Médica Mundial ha condenado esta práctica y los Estados deberían adoptar de inmediato medidas para acabar con ella. UN ولقد أدانت الجمعية الطبية العالمية هذه الممارسة()، ويتعين على الدول اتخاذ إجراء عاجل لإنهاء هذه الممارسة.
    la Asociación Médica Mundial ha sostenido que los profesionales de la salud deben tener conocimiento de sus obligaciones éticas, incluida la necesidad de denunciar las torturas y otros malos tratos, mantener la confidencialidad y obtener el consentimiento de las víctimas antes de realizar un examen. UN ورأت الجمعية الطبية العالمية أنه ينبغي للأخصائيين الصحيين أن يكونوا على علم بالتزاماتهم الأخلاقية، بما في ذلك ضرورة الإبلاغ عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة، والحفاظ على السرية، والتماس موافقة الضحايا قبل الفحص.
    8. Al menos una federación internacional, la Asociación Médica Mundial (AMM), ha adoptado medidas sobre esta cuestión. UN 8- اتخذ اتحاد دولي واحد على الأقل هو الرابطة الطبية العالمية إجراء بشأن هذه المسألة.
    Durante su Asamblea anual, celebrada en Vancouver, Canadá, la Asociación Médica Mundial declaró que la violencia contra las mujeres y las niñas se ha transformado en un fenómeno mundial institucionalizado que suscita una grave crisis de salud pública. UN وأعلنت الرابطة الطبية العالمية في اجتماعها السنوي المعقود في فانكوفر، كندا، أن العنف ضد المرأة والفتاة أصبح ظاهرة مؤسسية في جميع أنحاء العالم وأزمة صحية عامة رئيسية.
    b. Resolución sobre la clonación, aprobada en la 147ª sesión del Consejo de la Asociación Médica Mundial, París, mayo de 1997, y ratificada en la 49ª Asamblea General de la AMM, Hamburgo (Alemania), noviembre de 1997 UN ب - قرار بشأن الاستنساخ، اعتمدته الدورة 147 لمجلس الرابطة الطبية العالمية المعقودة في باريس في أيار/مايو 1997، وأقرته الجمعية العامة التاسعة والأربعين للرابطة في هامبورغ بألمانيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    la Asociación Médica Mundial llama a los médicos que toman parte en la investigación y a los otros investigadores a abstenerse voluntariamente de participar en la clonación de seres humanos, hasta que los problemas científicos, éticos y legales hayan sido totalmente considerados por los médicos y científicos, y hasta que se hayan establecido los controles necesarios. UN وبمقتضى هذا، تهيب الرابطة الطبية العالمية بالأطباء المشاركين في الأبحاث وبغيرهم من الباحثين أن يمتنعوا طواعية عن الاشتراك في استنساخ البشر ريثما ينظر الأطباء والعلماء في جميع الجوانب التي تنطوي عليها القضايا العلمية والأخلاقية والقانونية لذلك الموضوع، وريثما توضع أي ضوابط لازمة موضع التنفيذ.
    b. Resolución sobre la clonación, aprobada en la 147ª sesión del Consejo de la Asociación Médica Mundial, París, mayo de 1997, y ratificada en la 49ª Asamblea General de la AMM, Hamburgo (Alemania), noviembre de 1997 UN ب - قرار بشأن الاستنساخ، اعتمدته الدورة 147 لمجلس الرابطة الطبية العالمية المعقودة في باريس في أيار/مايو 1997، وأقرته الجمعية العامة التاسعة والأربعين للرابطة في هامبورغ بألمانيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    - Resolución sobre la Clonación, adoptada por la 147a Sesión del Consejo de la Asociación Médica Mundial en París, en mayo de 1997 y ratificada por la 49a Asamblea General de la Asociación Médica Mundial en Hamburgo (Alemania) en noviembre de 1997. UN - قرار بشأن الاستنساخ، اعتمدته الدورة 147 لمجلس الرابطة الطبية العالمية المعقودة في باريس في أيار/مايو 1997، وأقرته الدورة التاسعة والأربعون للجمعية العامة للرابطة المعقودة في هامبورغ، بألمانيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 1997

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more