| Por tortura sexual se entiende la conducta sexual impropia, la humillación, los actos que menoscaban la autoestima o la salud sexual. | UN | ويعرف التعذيب الجنسي بأنه سوء السلوك الجنسي، والإذلال والأذى في احترام الذات وأي عمل يقوض الصحة الجنسية الآمنة. |
| Patrick, mejorar la autoestima no es tan fácil como cambiarse de ropa. | Open Subtitles | باتريك الحصول على احترام الذات ليس سهلا مثل تغيير الملابس |
| ¿Pueden imaginar lo que esto causa en la autoestima y la autoconfianza de una niña? | TED | هل تستطيع تصور ماذا يفعل هذا باحترام الذات و الثقة بالنفس لفتاة شابة؟ |
| la autoestima que adquieren los que se preparan para las Olimpíadas Especiales y participan en ella es una experiencia extraña pero duradera para todos los que participan directa o indirectamente. | UN | واحترام الذات الذي يكتسبه الذين يعدون للدورات اﻷوليمبية الخاصة والذين يشاركون فيها تجربة فريدة ولكن دائمة للذين يشاركون في هذه الدورات بطريقــة مباشــرة أو غيــر مباشرة. |
| Crecer en una pobreza relativa socava el bienestar, la integración social y la autoestima del niño y reduce las oportunidades de aprendizaje y desarrollo. | UN | فالنمو في ظل الفقر النسبي يقوّض رفاه الأطفال واندماجهم في المجتمع واعتزازهم بالنفس ويحد من الفرص المتاحة لهم للتعلم والنمو. |
| Los informes apuntaban a que la participación mejoraba las competencias, la confianza y la autoestima de los niños. | UN | وتشير التقارير إلى أن المشاركة تحسن مهارات الأطفال وثقتهم بأنفسهم واحترامهم لذاتهم. |
| El principal objetivo del Programa es rescatar la autoestima humana y profesional desde los puntos de vista intelectual y emocional. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في تعزيز الاعتداد بالنفس إنسانيا ومهنيا على الصعيدين الفكري والعاطفي. |
| Está demostrado que en situaciones de pobreza no hay lugar para la autoestima. | UN | بل الواقع أن كلنا يفقد احترام الذات في الفقر المدقع. |
| En segundo lugar, el proceso de participación era una parte central del aprendizaje para asumir responsabilidades, adoptar decisiones, desarrollar la autoestima y la confianza. | UN | ثانياً، إن عملية المشاركة جزء هام من عملية تعلم تحمّل المسؤولية واتخاذ القرارات وتنمية احترام الذات والثقة في النفس. |
| En segundo lugar, el proceso de participación era una parte central del aprendizaje para asumir responsabilidades, adoptar decisiones, desarrollar la autoestima y la confianza. | UN | ثانيا، إن عملية المشاركة جزء هام من عملية تعلم تحمّل المسؤولية واتخاذ القرارات وتنمية احترام الذات والثقة في النفس. |
| El programa completo dura 12 meses y tiene por objeto fomentar y consolidar la autoestima. | UN | ويستغرق البرنامج بكامله 12 شهراً، ويهدف إلى تنمية وتأكيد احترام الذات. |
| Para ello, se tratará de estimular la capacidad para resolver los conflictos y trabajar en grupo, y fortalecer la autoestima. | UN | وتتعلق مجالات التركيز بتعزيز القدرة على معالجة المنازعات، والقدرة على العمل ضمن أفرقة، وتعزيز احترام الذات. |
| El programa dirigido a las mujeres procura estimular la autoestima entre las mujeres pobres y solteras. | UN | ويسعى برنامج المرأة إلى خلق الثقة بالنفس بين النساء الفقيرات والعازبات. |
| El director del proyecto también tiene por misión aumentar la autoestima del grupo y fomentar sus actividades. | UN | ويسعى المدير أيضاً إلى تعزيز الثقة بالنفس لدى المجموعة وتشجيع أنشطتها. |
| :: La participación en los deportes contribuye a aumentar la autoestima y la confianza en uno mismo y a un mayor sentido de control sobre el propio cuerpo | UN | :: تؤدي المشاركة في الرياضة إلى زيادة احترام الذات وتعزيز الثقة بالنفس والشعور بتحكم المرء بجسده |
| :: Se deberá fomentar la adquisición de habilidades en materia de preparación para la vida, como la adopción de decisiones y la potenciación de la autoestima. | UN | :: ينبغي أن يجري بناء المهارات الحياتية، من قبيل اتخاذ القرارات واحترام الذات |
| Crecer en una pobreza relativa socava el bienestar, la integración social y la autoestima del niño y reduce las oportunidades de aprendizaje y desarrollo. | UN | فالنمو في ظل الفقر النسبي يقوّض رفاه الأطفال واندماجهم في المجتمع واعتزازهم بالنفس ويحد من الفرص المتاحة لهم للتعلم والنمو. |
| Al respecto, el Comité exhorta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de llevar a cabo proyectos específicos para niños, en un entorno que fomente la salud, la autoestima y la dignidad del niño. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تنفيذ مشاريع محددة لﻷطفال يضطلع بها في بيئة تعزز صحة اﻷطفال واحترامهم لذاتهم وكرامتهم. |
| La política de relaciones raciales incluirá programas y prácticas escolares que promuevan la autoestima y el orgullo en las distintas culturas y patrimonios. | UN | كما أنه من المأمول أن تنص سياسة العلاقات بين اﻷجناس على برامج وممارسات مدرسية تدعم الاعتداد بالنفس والاعتزاز بكل ثقافة وتراث. |
| Como mujeres, ¿notaron cómo el tema de la autoestima las toma desprevenidas? | Open Subtitles | بصفتك امرأة، هل لاحظت كيف تعاودك مسائل تقدير الذات القديمة؟ |
| Fondo Fiduciario del Iraq y la ECHO (CEE) para la mejora de las condiciones de vida y la autoestima de las reclusas | UN | العراق والجماعة الاقتصادية الأوروبية (مكتب الشؤون الإنسانية) لتحسين ظروف معيشة السجينات واعتدادهن بأنفسهن |
| También preocupa al Comité la práctica tradicional de prueba de la virginidad que pone en peligro la salud, afecta a la autoestima y viola la intimidad de las niñas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الممارسة التقليدية المتمثلة في اختبار البكارة الذي يهدد الصحة ويؤثر في احترام الفتاة لذاتها ويتعدى على خصوصية الفتيات. |
| Se expresó cierta cautela con respecto al fomento de la autoestima para prevenir el uso indebido de drogas. | UN | وأُبدي بعض الحذر فيما يتعلق بتنمية الاعتزاز بالذات من أجل الوقاية من تعاطي العقاقير. |
| La contribución del deporte a la salud y la autoestima de las personas también es de importancia eminente en la lucha internacional contra el uso indebido de drogas. | UN | وﻹسهام الرياضة في صحــة البشر وفي احترامهم ﻷنفسهم أهمية أيضا في سياق الكفاح الدولي ضد إساءة استخدام المخدرات. |
| Sólo mediante una estrategia global para promover y proteger los derechos de las niñas, comenzando por la generación más joven, sería posible concebir una solución común y duradera y crear un amplio movimiento de defensa y sensibilización destinado a promover la autoestima de la mujer y a permitir que ésta se capacitase para ser parte activa en las decisiones y actividades que le concernieran. | UN | ولن يتسنى بناء نهج مشترك ودائم وحركة واسعة للمناصرة والتوعية الرامية الى تعزيز احترام المرأة لذاتها لتمكينها من اكتساب المهارات التي تعدها للمشاركة بدور ايجابي في اتخاذ القرارات والقيام باﻷنشطة التي تمسها، بدون استراتيجية شاملة لتعزيز وحماية حقوق الفتاة، بدءاً بالجيل اﻷصغر سناً. |
| A su vez, el desarrollo de la personalidad potencia la autoestima y la dignidad y facilita la construcción del conocimiento, habilidades, destrezas y valores que permiten a los individuos progresar en paz en la realización de los derechos humanos de todas las personas. | UN | وتباعاً، يعزز تطور الشخصية الاعتداد بالذات والإحساس بالكرامة ويشجع على تكوين المعرفة والقدرات والمهارات والقيم بما يمكن الأفراد من التقدم في سلام نحو إعمال حقوق الإنسان العالمية. |
| Es importante que en las políticas y programas se haga hincapié en el desarrollo de aptitudes para la vida y de la autoestima de las adolescentes. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا التركيز، في السياسات والبرامج التي تتناول شتى نواحي الحياة، على تنمية المهارات الحياتية والاعتزاز بالذات لدى البنت المراهقة. |
| Apoyo a la calidad de la educación primaria universal y de la formación de maestros para promover la reflexión crítica, la solución de problemas y los valores de la cooperación y la autoestima | UN | دعم التعليم اﻷولي الشامل الجيد وتدريب المدرسين للنهوض بالتفكير النقدي، وحل المشكلات، والقيم التعاونية، والاعتزاز بالنفس |