"la cepal debería" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي للجنة أن
        
    En opinión de la Oficina, la CEPAL debería establecer fechas fijas para la aparición de sus principales publicaciones periódicas, en particular los informes más importantes, con el fin de controlar el cumplimiento de los calendarios previstos. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي للجنة أن تحدد تواريخ مستهدفة لإصدار منشوراتها المتكررة الرئيسية، لا سيما تقاريرها الرائدة، كي يتسنى لها رصد حسن توقيت صدورها.
    la CEPAL debería emprender el examen de los acuerdos de coordinación y cooperación con sus sedes subregionales, con miras a instaurar un mecanismo efectivo que garantizara la viabilidad, la continuidad y la efectividad de dichos acuerdos y evitara que se duplicaran las actividades. UN 83 - ينبغي للجنة أن تشرع باستعراض لترتيبات التنسيق والتعاون مع مقارها دون الإقليمية، وذلك بهدف إنشاء آلية فعالة لضمان قابلية هذه الترتيبات للبقاء واستمراريتها وفعاليتها ولتجنب الازدواج في الأنشطة.
    la CEPAL debería iniciar la revisión del boletín ST/SGB/2000/5 para reflejar los cambios de la plantilla producidos desde el año 2000 (recomendación 1, AN2010/730/01). UN ينبغي للجنة أن تشرع في تنقيح الوثيقة ST/SGB/2000/5 لتعبر عن التغيرات التنظيمية التي حدثت منذ عام 2000 (التوصية 1، AN2010/730/01).
    la CEPAL debería tomar las medidas necesarias para mejorar su desempeño en relación con los objetivos establecidos en el plan de acción de recursos humanos (recomendación 8, AN2010/730/01). UN ينبغي للجنة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين أدائها مقارنة بأهداف خطة عمل الموارد البشرية (التوصية 8، AN2010/730/01).
    la CEPAL debería elaborar planes de continuidad de las operaciones para sus oficinas subregionales y nacionales (recomendación 14, AN2010/730/01). UN ينبغي للجنة أن تضع خططا لاستمرارية الأعمال في مكاتبها دون الإقليمية والوطنية (التوصية 14، AN2010/730/01).
    la CEPAL debería preparar un plan de acción para abordar recomendaciones significativas de los informes de evaluación relativos a la subregión del Caribe para asegurar su pertinencia (recomendación 5, AN2010/730/01). UN ينبغي للجنة أن تعد خطة عمل لمعالجة التوصيات المهمة الواردة في تقارير التقييم والمتصلة بالمنطقة دون الإقليمية للبحر الكاريبي لضمان ملاءمتها (التوصية 5، AN2010/730/01).
    la CEPAL debería asegurar que existan recursos adecuados para realizar evaluaciones internas específicas en su plan de evaluación bienal para aumentar su pertinencia (recomendación 6, AN2010/730/01). UN ينبغي للجنة أن تكفل توافر موارد كافية للقيام بالتقييمات الداخلية المستهدفة في خطة التقييم لفترة السنتين، لتحسين ملاءمتها (التوصية 6، AN2010/730/01).
    la CEPAL debería revertir 283.734 dólares de la sección 33 a la sección 20 de conformidad con las instrucciones del Contralor una vez se hayan asignado las partidas de la sección 20 (recomendación 7, AN2010/730/01). UN ينبغي للجنة أن تلغي قيد مبلغ 734 283 دولارا في الباب 33 وأن تعيده إلى الباب 20 وفقا لتعليمات المراقب المالي بمجرد صدور التخصيصات في إطار الباب 20 (التوصية 7، AN2010/730/01).
    la CEPAL debería elaborar un plan para abordar la desigual distribución geográfica y de género de los consultores del Caribe y otras regiones del mundo (recomendación 10, AN2010/730/01). UN ينبغي للجنة أن تضع خطة لمعالجة تباين التوزيع الجغرافي والجنساني للاستشاريين من منطقة البحر الكاريبي وسائر مناطق العالم (التوصية 10، AN2010/730/01).
    la CEPAL debería realizar encuestas periódicas entre el personal para determinar sus preocupaciones y tomar las medidas correctoras necesarias (recomendación 11, AN2010/730/01). UN ينبغي للجنة أن تجري استقصاءات دورية للموظفين لمعرفة شواغلهم واتخاذ أية إجراءات تصحيحية لازمة (التوصية 11، AN2010/730/01).
    la CEPAL debería establecer claramente sus objetivos de gestión de los conocimientos y un sistema de gobernanza y buscar los recursos necesarios para su aplicación (recomendación 12, AN2010/730/01). UN ينبغي للجنة أن تقرر بوضوح أهدافها في مجال إدارة المعارف ونظام الحوكمة وأن تسعى للحصول على الموارد اللازمة لتنفيذها (التوصية 12، AN2010/730/01).
    la CEPAL debería actualizar y aprobar su plan de continuidad de las operaciones incorporando la lista de comprobación de experiencias adquiridas y aplicar las recomendaciones del informe de análisis después de las actividades realizadas (recomendación 13, AN2010/730/01). UN ينبغي للجنة أن تستكمل خطة استمرارية الأعمال، التي تتضمن قائمة مراجعة الدروس المستفادة وأن تعتمدها، وأن تنفذ توصيات " تقرير الخبرة المكتسبة " (التوصية 13، AN2010/730/01).
    la CEPAL debería examinar la plantilla de la sección de Servicios Generales para separar las funciones de pedidos, adquisición, recepción e inspección (recomendación 15, AN2010/730/01). UN ينبغي للجنة أن تستعرض الهيكل التنظيمي لقسم الخدمات العامة لكي تفصل بين مهام تقديم طلبات التزويد، والشراء، والاستلام، والتفتيش. (التوصية 15، AN2010/730/01).
    la CEPAL debería preparar un plan de acción para abordar recomendaciones significativas de los informes de evaluación relativos a la subregión del Caribe para asegurar su pertinencia (recomendación 5). UN ينبغي للجنة أن تعد خطة عمل لمعالجة التوصيات المهمة الواردة في تقارير التقييم المتصلة بالمنطقة دون الإقليمية للبحر الكاريبي لضمان ملاءمتها (التوصية 5).
    la CEPAL debería asegurar que existan recursos adecuados para realizar evaluaciones internas específicas en su plan de evaluación bienal para aumentar su pertinencia (recomendación 6). UN ينبغي للجنة أن تكفل توافر موارد كافية للقيام بالتقييمات الداخلية المستهدفة في خطة التقييم لفترة السنتين، لتحسين ملاءمتها (التوصية 6).
    la CEPAL debería actualizar y aprobar su plan de continuidad de las operaciones incorporando la lista de comprobación de experiencias adquiridas y aplicar las recomendaciones del informe de análisis a posteriori (recomendación 13). UN ينبغي للجنة أن تستكمل خطة استمرارية تصريف الأعمال، التي تتضمن قائمة مراجعة الدروس المستفادة، وأن تعتمدها، وأن تنفذ توصيات " تقرير الخبرة المكتسبة " (التوصية 13).
    la CEPAL debería examinar su práctica de insistir en la necesidad de que el idioma requerido sea el español para todos los puestos en su sede y determinar los puestos para los que no se insista en ese requisito a fin de mejorar la representación geográfica de su personal (recomendación 9, AN2010/730/01). UN ينبغي للجنة أن تستعرض ممارستها المتمثلة في التصميم على اشتراط اللغة الإسبانية لجميع الوظائف في مقرها وأن تحدد الوظائف التي لا يجب التصميم على هذا الشرط فيها، من أجل تحسين التمثيل الجغرافي لموظفيها (التوصية 9، AN2010/730/01).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more