"la colonización" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستعمار
        
    • للاستعمار
        
    • استعمار
        
    • والاستعمار
        
    • الاستيطان
        
    • الاستعماري
        
    • المد الاستيطاني
        
    • بالاستعمار
        
    • استيطان
        
    • فاستعمار
        
    • استعمارها
        
    • لاستعمار
        
    • للاستيطان
        
    • اﻻستيطان اﻻستعماري
        
    • اﻻستعمار وفقا لمبدأ الحيازة الجارية
        
    Sin embargo, cuando nacieron los Estados nacionales, éstos, a su vez, perpetuaron la colonización interna. UN ومع ذلك، وعندما تأسست الدول القومية، قامت هذه الدول بدورها بتكريس الاستعمار الداخلي.
    Continuar la colonización es seguir humillando a los palestinos, seguir dominando al pueblo palestino. UN ومواصلة الاستعمار هي الاستمرار في إهانة الفلسطينيين، وفي السيطرة على الشعب الفلسطيني.
    De esta manera, puso en tela de juicio el principio sacrosanto de la inviolabilidad de las fronteras heredadas de la colonización. UN لقد شككت فرنسا، بهذه الطريقة، في المبدأ المقدس الخاص بحرمة الحدود الموروثة عن الاستعمار.
    Con todo, tras sufrir durante 141 años los efectos de la colonización francesa, el pueblo canaco desea y exige que se le otorgue la independencia. UN وعلى الرغم من ذلك، وبعد ١٤١ عاما من اﻵثار المضرة للاستعمار الفرنسي، فلا يزال الاستقلال هو ما يتمناه شعب الكاناك ويطلبه.
    Por consiguiente, sería casi imposible una solución con dos Estados. la colonización de la tierra palestina y el proceso de paz son incompatibles. UN وبناء على ذلك، لن يكون الحل القائم على دولتين ممكنا، إذ لا يمكن التوفيق بين استعمار الأرض الفلسطينية وعملية السلام.
    Expresamos nuestro pleno apoyo a la actual intifada, expresión del derecho intrínseco del pueblo palestino a resistirse a la colonización y la ocupación militar; en consecuencia, los esfuerzos de Israel por aplastar la intifada son ilegítimos: UN ونحن نعرب عن تأييدنا الكامل لﻹنتفاضة القائمة التي تمثل الحق اﻷصيل للشعب الفلسطيني في مقاومة الاستعمار والاحتلال العسكري؛ وعلى هذا فإن مساعي إسرائيل الرامية إلى قمع الانتفاضة هي غير مشروعة.
    Entre sus muchos otros logros, se encuentra la forma en que facilitó a más de 100 países el paso de la colonización a la independencia. UN ومن بين منجزاتها الكثيرة اﻷخرى الطريقة التي سهلت بها انتقال أكثر من ١٠٠ بلد من الاستعمار إلى الاستقلال.
    Sin embargo, la verdad es que a fines de este milenio, estamos presenciando nuevas formas de colonialismo, tal vez más bárbaras que la colonización que experimentamos antes bajo las Potencias europeas. UN ولكن الحقيقة هي أننا نشهد في نهاية هذه اﻷلف أشكالا جديدة من الاستعمار وربما نكون أكثر همجية من الاستعمار الذي عشناه في ظل الدولة اﻷوروبية السابقة.
    El profesor Mohamed Bedjaoui decía que la colonización era un hecho social, económico y político. UN وقد ذكر اﻷستاذ محمد بجوي أن الاستعمار واقعة اجتماعية اقتصادية ثقافية.
    la colonización, sostenía, se expresaba en unas relaciones jurídicas de dominación y explotación. UN فقال إن الاستعمار يتمثل في علاقات قانونية للسيطرة والاستغلال.
    Los problemas de Rwanda se agravaron primero con la colonización y después con la corriente de armas a través de sus fronteras. UN وأشارت إلى أن المشاكل في رواندا بسبب الاستعمار أولا ازدادت حدة، وبسبب تدفق السلاح عبر الحدود ثانيا.
    Es posible llegar a restablecer la confianza entre los rwandeses, porque los grupos étnicos vivían en armonía antes de la colonización. UN ويمكن تحقيق مهمة إعادة بناء الثقة بين الشعبين في رواندا، ﻷنها تعايشت بوئام قبل مجيء الاستعمار.
    El profesor Mohamed Bedjaoui definía la colonización como un hecho social, económico y político. UN ويعرف اﻷستاذ محمد بيدجاوي الاستعمار بوصفه حدثاً اجتماعياً واقتصادياً وسياسياً.
    Aquí las consecuencias de la colonización aún están por verse. UN ومخلفات الاستعمار لا تزال مرئية بين ظهرانينا.
    La descolonización casi es completa, pero seguimos teniendo las cicatrices de la colonización. UN فإنهاء الاستعمار بات كاملا تقريبا، بيد أن آثار الاستعمار لا تزال موجودة بيننا.
    El impacto de la colonización provocó un prolongado trauma en la población originaria. UN وكانت صدمة الاستعمار صدمة نفسية دائمة بالنسبة للسكان اﻷصليين.
    Esta mayoría se pronunció contra la colonización en un referéndum celebrado en 1993. UN وأعربت عن موقفها المناهض للاستعمار أثناء الاستفتاء الذي أجري في عام ١٩٩٣.
    En cierta forma, esta es la historia de la colonización de las Americas, de la frontera supuestamente inagotable a donde escaparon los europeos. TED بصورة ما هذه القصة هي محور استعمار الامريكيتين تلك القارات التي تملك الموارد التي لا تنضب والتي هرب إليها الاوروبين
    Así, mediante un sistema de compensación el perjuicio sufrido en virtud de la esclavitud y la colonización podría repararse en parte anulando la deuda y su servicio. UN وهكذا يمكن مثلا، عن طريق التعويض، جبر الضرر الناجم عن الرق والاستعمار جزئيا عن طريق إلغاء الدين وخدماته.
    La historia de la colonización de nuestras islas ha producido ese resultado. UN وتاريخ الاستيطان في جزرنا هو الذي وضعنا في هذا الوضع.
    Desde los comienzos de la colonización, el pueblo canaco ha opuesto resistencia a la opresión colonial. UN ومنذ بداية الاستعمار، قاوم شعب الكاناك الاضطهاد الاستعماري.
    7. Pide a los Estados miembros que velen por la restauración del casco antiguo de Al-Khalil y del resto de los monumentos y santuarios islámicos de las tierras palestinas para salvaguardar el patrimonio y la cultura de esa histórica ciudad y de las familias palestinas que viven en ella a fin de hacer frente a la colonización judía; UN 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى العمل على ترميم البلدة القديمة في مدينة الخليل والحفاظ على تراث وحضارة هذه المدينة العريقة وسكانها من العائلات الفلسطينية، لمجابهة المد الاستيطاني اليهودي في المدينة.
    El Relator Especial celebra esta iniciativa que suscita reflexión sobre la ausencia del trabajo de memoria y la falta de reconocimiento de los crímenes relacionados con la colonización y la esclavitud. UN وأشاد بهذه المبادرة الفكرية عن عدم استحضار الجرائم المتصلة بالاستعمار والرق وعدم الاعتراف بها.
    Se consideró también que era un primer paso hacia la colonización del espacio y la construcción de hábitat para regiones superpobladas. UN واعتُبر أيضاً أنها تشكّل خطوة أولى نحو استيطان الفضاء وتطوير مستوطنات تستوعب من يعيشون في مناطق مكتظة بالسكان.
    15. la colonización de los territorios indígenas ha afectado a los pueblos indígenas de diversas maneras. UN ٥١- فاستعمار أقاليم الشعوب اﻷصلية قد أثر على تلك الشعوب بعدة طرق.
    Una explicación de esa índole, que vincula directamente el genocidio de 1994 con lo que habría tenido lugar antes de la colonización, no es más que una falsedad histórica. UN وإن أي عرض من هذا النوع يهدف إلى إقامة صلة مباشرة بين اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت في عام ١٩٩٤ وما كان يجري من أحداث في رواندا قبل استعمارها ليس إلا تزييفا للحقائق التاريخية.
    Los puertorriqueños exigen que se ponga fin a la colonización, que ya lleva 103 años, en Puerto Rico, y que se rechacen los intentos de los Estados Unidos de absorber a ese país. UN وإن البورتوريكيين يطالبون بوضع حد لاستعمار بلدهم المستمر منذ 103 أعوام، وبالتصدي لأي محاولة تقوم بها الولايات المتحدة لابتلاع بورتوريكو.
    La campaña ilegal de asentamiento, la confiscación de tierras palestinas y la colonización continúan pese a los términos de la hoja de ruta y a las garantías dadas por el Gobierno israelí. UN ولا تزال الحملة غير القانونية للاستيطان ومصادرة أراضي الفلسطينيين والاستعمار مستمرة، رغم أحكام خريطة الطريق وتطمينات الحكومة الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more