| Lo cierto, que solo necesitaremos hablar con los que... todavía estaban en la... competición cuando ocurrió el accidente... | Open Subtitles | في الحقيقة نرغب في الحديث مع المتسابقين الذين كانوا في المنافسة , عندما حصلت الأحداث. |
| Sabes has tenido suerte que los dos sean gays... ..sino la competición hubiera sido dura. | Open Subtitles | ..هل تعرف انك محظوظ جدا ان كليهما شاذ وإلا لكانت المنافسة شديدة جدا |
| la competición se había organizado a través de las dependencias nacionales del ozono y estaba coordinada por los coordinadores de las redes regionales. | UN | ونظمت المسابقة عن طريق وحدات الأوزون الوطنية وتولى تنسيقها مسنقو الشبكات الإقليمية. |
| la competición incluye campamentos de verano para jóvenes y clubes locales de investigación. | UN | وتشتمل المسابقة على مخيمات صيفية للشباب ونوادٍ محلية للبحث. |
| El final de la guerra fría no debe marcar el final de la competición por apoyar el desarrollo en el mundo. | UN | فانتهاء الحرب الباردة ينبغي ألا يؤذن بنهاية التنافس لدعم التنمية في أنحــاء العالم. |
| Y como parece que la competición es lo único que os motiva, | Open Subtitles | وبما أن المنافسة هي الطريقة الوحيدة التي تحفزكم على مايبدو |
| Lo creas o no, no todo lo que hago es sobre la competición. | Open Subtitles | صدق أو لا تصدق ليس كل ما أفعله في سبيل المنافسة |
| No puedo prometer que ganaremos. la competición no saca lo mejor de mí. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أعدك بالنتائج المنافسة لا تخرج أفضل ما لدي |
| Sin embargo, igualmente importante sería reducir el número de candidatos y la intensidad de la competición para los puestos no permanentes. | UN | إلا أن مــن المهــم بنفس القدر أنه سنخفض من عدد المرشحين ومن حــدة المنافسة على المقاعد غير الدائمة الحاليــة. |
| Por la naturaleza misma de los procedimientos de selección competitiva, ningún ofertante tiene la seguridad de que se le adjudicará el proyecto, a menos que gane la competición. | UN | فبحكم طبيعة إجراءات الاختيار التنافسية، لا يتوفر لأي مقدم عرض ما يضمن إرساء المشروع عليه إلا بعد أن يفوز في المنافسة. |
| La superficie de tierra disponible con fines productivos es limitada, lo cual hace que se intensifique la competición entre las opciones de usos alternativos. | UN | إذ أن المساحات اﻷرضية المتاحة لﻷغراض اﻹنتاجية محدودة، مما يؤدي إلى زيادة المنافسة بين الخيارات البديلة لاستخدام اﻷراضي. |
| la competición se organizó en colaboración con la AEGEE y otras organizaciones. | UN | واشتركت الرابطة مع منظمات أخرى في تنظيم هذه المسابقة. |
| El tema de la competición en 2013 fueron los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وكانت حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين هما موضوع المسابقة في عام 2013. |
| Fuimos al Concurso Nacional de Deletreo e intentamos predecir qué niños avanzarían lo más lejos posible en la competición. | TED | ذهبنا إلى المسابقة الوطنية للهجاء وحاولنا توقع الأطفال الذين سيتقدمون خلال أطوار المسابقة. |
| El experto en acústica de la competición nos dio unos criterios que llevaron a este esquema compartimentado, el que nos enteramos después de la competición que no funcionaría en absoluto. | TED | مهندس الصوت في المسابقة أعطانا طريقة قادت الى هذا النمط المجزأ، الذي اكتشفناه بعد المسابقة أنه لن يعمل على الاطلاق. |
| la competición económica y social se considera con frecuencia como un valor en sí misma. | UN | وكثيرا ما يكون التنافس في المجال الاقتصادي والاجتماعي قيمة في حد ذاته. |
| El problema, y la falla en que caen los débiles y los excluidos, es que la lógica de la competición arrastra a las sociedades a una espiral sin fin. | UN | فالمشكلة والهوة التي يسقط فيها جميع الضعفاء والمهمشين هي أن منطق التنافس يجرف المجتمعات في دوامة لا نهاية لها. |
| Tiendo al pánico cuando la competición se pone demasiado dura. | Open Subtitles | أصاب بالهلع عندما تشتد المنافسه ماذا يعني ذلك؟ |
| Ganaron la competición nueve proyectos de base que se consideraron merecedores de ser ampliados y reproducidos. | UN | وفاز بالمسابقة 9 مشاريع على المستوى الشعبي، رئي أنها جديرة بتوسيعها ومحاكاتها. |
| Odio decir esto, pero creo que deberíamos retirarnos de la competición. | Open Subtitles | اكره ان اقول هذا لكن اعتقد اننا يجب ان ننسحب من المسابقه |
| En ASIAD 13, los resultados fueron de 4 de 5 medallas de oro y 7 de 11 medallas de bronce y en la competición internacional WUSHU, celebrada en 1999, la cifra fue de 15 de 18 medallas de oro. | UN | وفي " الأولمبياد الآسيوي الثالث عشر " ، كانت النتائج 4 من 5 ميداليات ذهبية، و7 من 11 ميدالية برنزية. وفي المباراة الدولية لعام 1999 في ألعاب الـ " ووشو " ، كان الرقم 15 من 18 ميدالية ذهبية. |
| Es gratis. Las Cheetah Girls van a cantar en la competición de nuevas voces. | Open Subtitles | أنه مجانيّ إنّ بناتَ تشيتا يَغنّينَ في منافسةِ الأصواتِ الجديدةِ في المهرجانِ |
| Tu consigliere está molesto por ser reemplazado, así que averiguó la manera de eliminar la competición. | Open Subtitles | مستشارك غاضب لأنه يتم استبداله لذا هو وجد طريقة ليزيح بها المنافس |
| Le dije a la hermana Veronica lo de las ventanas, y retiró a toda la escuela de la competición. | Open Subtitles | أخبرتُ الراهبة فيرونيكا بخصوص النوافذِ فالغت اشتراك المدرسةَ مِنْ المنافسةِ ما عدا ذلك نحن |
| El Ministerio de Transporte ha confiado a la Oficina Checa del Espacio la organización local de la competición Europea de Navegación por Satélite. | UN | وقد كلّفت وزارة النقل المكتب التشيكي بمهمة تنظيم الأنشطة المحلية الخاصة بالمنافسة الأوروبية للملاحة الساتلية. |
| Oye, no me puedo creer que te estés retirando de la competición. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أصدق أنّكِ ستنسحبين من السباق |
| Galleria a escrito la mejor canción de todas, y la cantaremos en la competición, pero tenemos material para calentarnos. | Open Subtitles | قاليريا مكتوبة أغنيتها الأفضل أبداً ونحن نَغنّي ذلك للمنافسةِ لَكنَّنا عِنْدَنا مادّةُ لالـ حفلة إحماءِ |
| Apesta cuando en la competición todo son pistolas grandes. | Open Subtitles | مقرف عندما تكون المنافسات لأصحاب الأسلحة الكبيرة |