Despertar la conciencia social y mejorar las estadísticas sobre la discapacidad también son actividades prioritarias. | UN | وما برح رفع الوعي الاجتماعي وتحسين الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة من الأولويات العليا أيضاً. |
Por lo que podemos decir, están solo educando la conciencia social de la comunidad. | Open Subtitles | بقدر ما يمكننا ان نقول، هم فقط حول رفع الوعي الاجتماعي المجتمع. |
Por consiguiente, las acciones se han orientado a institucionalizar la educación preventiva en los niveles de educación formal y a incentivar la autogestión comunitaria, para que aumente la conciencia social sobre el tema. | UN | لذلك تركزت الإجراءات على الثقافة الوقائية في المدارس وعلى تشجيع العمل المجتمعي لزيادة الوعي الاجتماعي. |
Además contribuyeron eficazmente al fomento de la conciencia social mediante la presentación de documentos de posición, resoluciones y declaraciones ante las comisiones. | UN | وقد قاموا على نحو فعال بتعزيز الوعي الاجتماعي من خلال تقديم ورقات مواقف وقرارات وبيانات إلى اللجان. |
La Constitución de la República de Uzbekistán, aprobada el 8 de diciembre de 1992, encarna la voluntad, el espíritu, la conciencia social y la cultura del país. | UN | 37 - إن دستور جمهورية أوزبكستان، الذي اعتُمد في 8 كانون الأول/ديسمبر 1992، يعكس إرادة الشعب وروحه ووعيه العام وثقافته. |
Esta situación reforzó la conciencia social del impacto de las empresas sobre los derechos humanos y también atrajo la atención de las Naciones Unidas. | UN | وضاعفت هذه التطورات الوعي الاجتماعي بأثر الأعمال التجارية على حقوق الإنسان كما استرعت انتباه الأمم المتحدة. |
Además contribuyeron eficazmente al fomento de la conciencia social mediante la presentación de documentos de posición, resoluciones y declaraciones ante las comisiones. | UN | وقد قاموا على نحو فعال بتعزيز الوعي الاجتماعي من خلال تقديم ورقات مواقف وقرارات وبيانات إلى البلدان. |
Lucille Ball nos hizo reír durante el auge de la conciencia social en los años 60. | TED | لوسيل بول أبقنا نضحك من خلال زيادة الوعي الاجتماعي في الستينات. |
Si bien el Japón tiene el propósito de continuar brindando tal ayuda en el futuro, es fundamental que se movilice la conciencia social de la comunidad internacional a fin de tratar seriamente este importante problema. | UN | وفي حين أن اليابان تعتزم الاستمرار في تقديم هذه المساعدة في المستقبل، من الضروري حشد الوعي الاجتماعي للمجتمع الدولي ليعالج بجدية هذه المشكلة الهامة. |
En particular, los medios de información fomentan y delinean la conciencia social, respaldando o desestimando, según el caso, las nociones imperantes sobre los estereotipos tradicionales relativos al sexo. | UN | وتقوم وسائط الاعلام، بصفة خاصة، ببلورة وترسيخ الوعي الاجتماعي وبتكريس أو تبديد اﻷيديولوجية السائدة المتعلقة باﻷنماط الجنسانية التقليدية. |
En primer lugar, la sensibilización social, con la búsqueda permanente de potenciar la conciencia social, persiguiendo el posicionamiento activo de los diversos agentes sociales ante un problema que mantiene su importancia y que precisa de su participación en la acción preventiva. | UN | أولا، زيادة الوعي الاجتماعي من خلال جهود دؤوبة لتمكين الضمير الاجتماعي واشراك الجهات الاجتماعية الفاعلة المختلفة بصورة نشطة في مواجهة مشكلة لا تخف أهميتها، وتقتضي مشاركة تلك الجهات في العمل الوقائي. |
La intervención del Estado en el marco de la actividad legislativa e institucional no es suficiente para moldear correctamente la conciencia social y las percepciones y el comportamiento de cada persona, habida cuenta de la influencia de la mentalidad tradicional. | UN | لكن تدَخُّل الدولة في إطار الإجراءات التشريعية أو المؤسسية ليس بكافٍ لكي يصحح صياغة الوعي الاجتماعي وإدراك وسلوك كل شخصٍ متأثرٍ بالعقلية التقليدية. |
Amén del aumento de la conciencia social y de la educación sobre el VIH/SIDA, hoy parece haber una mayor tolerancia y menos estigmatización en los centros de trabajo. | UN | وإلى جانب زيادة الوعي الاجتماعي والتوعية الاجتماعية بهذا المرض، يبدو أن هناك تسامحا أكبر وشعورا أقل حدة بالوصمة الاجتماعية في مكان العمل. |
Este plan se introdujo en 1969 con el objetivo de comprometer a los estudiantes de manera voluntaria y a tiempo parcial, lo cual, a la vez que contribuía al desarrollo socioeconómico, también estimulaba la conciencia social entre la juventud de la nación. | UN | وقد أُدخل هذا المشروع في عام 1969 بهدف إشراك الطلاب على أساس العمل التطوعي ولبعض الوقت، مما يثير أيضا الوعي الاجتماعي بين شباب الأمة، مع إسهامهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El objetivo general del programa de transición de un año es la educación para la madurez, que presta especial atención al desarrollo personal, inclusive la conciencia social y un mejor desempeño social. | UN | والهدف العام لبرنامج السنة الانتقالية هو التعليم من أجل النضج مع التأكيد على التنمية الشخصية، بما فيها الوعي الاجتماعي وزيادة الكفاءة الاجتماعية. |
En Grecia, investigaciones focalizadas realizadas sobre el terreno acerca del género y los medios de comunicación de masas indicaron que los estereotipos persisten en los medios de difusión y contribuyen a moldear la conciencia social. | UN | وقد أظهر بحث ميداني محدد الهدف بشأن نوع الجنس ووسائط الإعلام الجماهيرية في اليونان استمرار القوالب النمطية الإعلامية وإسهامها في تشكيل الوعي الاجتماعي. |
El matrimonio prematuro ha disminuido en Omán gracias al aumento de la conciencia social de sus efectos perjudiciales y a que se presta más atención a la educación de los niños en todos los niveles. | UN | وأصبح الزواج المبكر في انحسار في عمان نتيجة لازدياد الوعي الاجتماعي بآثاره الضارة، وكذلك للاهتمام المتزايد الذي أُولي لتعليم البنات في جميع المستويات. |
Asimismo, mediante la distribución de programas informáticos de filtración a los destinatarios para que hagan sus propias decisiones, el Ministerio promueve la propagación de dichos programas con miras a despertar la conciencia social. | UN | وإضافة إلى هذا فعن طريق توزيع البرامج الحاسوبية للغربلة على المتلقيين من أجل الإدارة الذاتية، تعزز الوزارة نشر هذه البرامج الحاسوبية بقصد إذكاء الوعي الاجتماعي. |
Ha aumentado la conciencia social sobre la igualdad de género. | UN | 139 - تم تعزيز الوعي الاجتماعي بمسألة المساواة بين الجنسين. |
La Constitución de la República, que fue aprobada el 8 de diciembre de 1992, refleja la voluntad, el espíritu, la conciencia social y la cultura del pueblo. | UN | ويعكس دستور جمهورية أوزبكستان، الذي اعتُمد في 8 كانون الأول/ديسمبر 1992، إرادة الشعب وروحه ووعيه العام وثقافته. |