| La Presidencia decidirá si debe concederse al recluso el indulto, la libertad condicional o la conmutación de la pena y de qué manera. | UN | تقرر هيئة الرئاسة ما إذا كان يحق للشخص المحتجز الحصول على عفو أو إفراج مشروط أو تخفيف للعقوبة، وشروط ذلك. |
| Por otra parte, no puede haber ninguna excepción al derecho del acusado a solicitar la remisión total o parcial o la conmutación de la pena. | UN | وفضلا عن ذلك يجب ألا يكون هناك أي استثناء يحول دوق حق المتهم في طلب العفو أو الرأفة أو تخفيف الحكم. |
| En el presente caso no se ha puesto en duda que el autor tenga derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena. | UN | وفي القضية التي بين أيدينا، لم يُنازَع في أن لصاحب البلاغ الحق في طلب عفو خاص أو تخفيف للحكم الصادر بحقه. |
| Esto puede conducir a la politización del indulto o de la conmutación. | UN | وربما يؤدي ذلك الى تسييس اجراءات العفو أو إبدال العقوبة. |
| En el presente caso no se ha puesto en duda que el autor tenga derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena. | UN | وفي القضية التي بين أيدينا، لم يُنازَع في أن لصاحب البلاغ الحق في طلب عفو خاص أو تخفيف للحكم الصادر بحقه. |
| Asimismo, puede otorgar indultos o la conmutación de sentencias y tiene el poder ejecutivo de declarar la guerra. | UN | كما يمكن للرئيس منح العفو أو تخفيف الأحكام، علاوة على امتلاكه السلطة التنفيذية لإعلان الحرب. |
| El recluso podrá entonces dirigir a la Presidencia una petición con el fin de obtener su indulto, su libertad condicional o la conmutación de la pena. | UN | للسجين أن يوجه أيضا إلى هيئة الرئاسة التماسا للحصول على عفو أو إفراج مشروط أو تخفيف للعقوبة. |
| La Presidencia decidirá si debe concederse al recluso el indulto, la libertad condicional o la conmutación de la pena y de qué manera. | UN | تقرر هيئة الرئاسة ما إذا كان يحق للسجين الحصول على عفو أو إفراج مشروط أو تخفيف للعقوبة، وشروط ذلك. |
| Además, se debe garantizar el derecho del acusado a solicitar el indulto, la conmutación de la pena o una medida de gracia. | UN | ويجب أيضا ضمان حق المتهم في السعي للحصول على العفو أو تخفيف الحكم أو الرأفة. |
| El recluso podrá entonces dirigir a la Presidencia una petición con el fin de obtener su indulto, su libertad condicional o la conmutación de la pena. | UN | يجوز للشخص المحتجز أن يوجه عند ذلك إلى هيئة الرئاسة التماسا للحصول على عفو أو إفراج مشروط أو تخفيف للعقوبة. |
| Se debe garantizar asimismo el derecho del acusado a solicitar el indulto, la conmutación de la pena o una medida de gracia. | UN | ويجب أيضا ضمان حق المدعى عليه في أن يلتمس العفو أو تخفيف العقوبة أو الرأفة. |
| Estos derechos son aplicables sin perjuicio del derecho particular de solicitar un indulto a la conmutación de la pena. | UN | وتنطبق هذه الحقوق بالاضافة الى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة. |
| Se debe garantizar asimismo el derecho del acusado a solicitar el indulto, la conmutación de la pena o una medida de gracia. | UN | وينبغي أيضاً أن يُكفل حق المدعى عليه في طلب العفو أو تخفيف العقوبة أو الرأفة. |
| Estos derechos son aplicables sin perjuicio del derecho particular de solicitar un indulto a la conmutación de la pena. | UN | وتنطبق هذه الحقوق بالاضافة الى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة. |
| Esta alegación ha perdido su razón de ser tras la conmutación de la pena de muerte impuesta al autor. | UN | وقد أصبح ذلك الادعاء محل جدل بعد تخفيف الحكم الصادر على مقدم البلاغ. |
| De ser así, las autoridades podrían considerar la conmutación de su pena incluso antes de adoptar el nuevo Código Penal. | UN | فإذا كان الحال كذلك، يمكن للسلطات أن تنظر في تخفيف عقوبتهم حتى قبل أن يتم اعتماد قانون العقوبات الجديد. |
| Al haberse hallado múltiples violaciones del Pacto, a mi juicio no cabe sino recomendar, como único remedio apropiado, la conmutación de la condena a muerte. | UN | وبعد التدليل على حدوث انتهاك متعدد للعهد يصبح تخفيف حكم اﻹعدام، في رأيي، هو اﻹنصاف المناسب الوحيد الذي يوصى به. |
| La amnistía, el indulto o la conmutación de la pena capital podrán ser concedidos en todos los casos. | UN | ويجوز منح العفو العام أو العفو الخاص أو إبدال عقوبة الإعدام في جميع الحالات. |
| Además no cabe admitir excepción al derecho del acusado a solicitar la gracia, el indulto o la conmutación de la pena. | UN | ولا يجوز الاستثناء من حق المدعى عليه في التماس العفو أو الرأفة أو إبدال الحكم. |
| c) El derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena de muerte (párrafo 4 del artículo 6 del Pacto) | UN | (ج) الحق في طلب العفو من عقوبة الإعدام أو تخفيفها (الفقرة 4 من المادة 6 من العهد) |
| La autora afirma que el Estado parte no la informó oficialmente de la conmutación de la pena capital impuesta a su hijo. | UN | وتزعم أن الدولة الطرف لم تعلمها بشكل رسمي بقرار تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة بالسجن. |
| Principios relativos al indulto, la conmutación de la pena o la libertad condicional | UN | جيم - المبادئ التي تتبعها محكمة يوغوسلافيا السابقة فيما يتعلـق بالعفو وتخفيف الأحكام والإفراج المبكر |
| 5.5 Además, el autor refuta el argumento del Estado parte de que, cuando el Sr. D. cometió el delito, la ley preveía la posibilidad de conmutar la pena de muerte por una pena de reclusión de 15 a 20 años, mientras que en el momento de su propio delito, la ley preveía la conmutación por la reclusión a perpetuidad. | UN | 5-5 وفنّد صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف التي تذهب إلى أن القانون كان، وقت ارتكاب السيد د. جريمته، ينص على إمكانية تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن مدة تتراوح بين 15 و20 عاماً، في حين أن القانون كان، حين ارتكاب صاحب البلاغ جريمته، ينص على تحويل العقوبة إلى السجن المؤبد. |
| En los casos de pena de muerte, después de haber determinado que existe violación del Pacto, el Comité recomendaba a menudo, pero no siempre, la conmutación de la pena o la libertad como recurso efectivo. | UN | ففي القضايا التي حكم فيها بعقوبة اﻹعدام، قامت اللجنة، بعد التثبت من وقوع انتهاك للعهد، بالتوصية غالبا وليس دائما، إما بتخفيف العقوبة أو بإخلاء السبيل كسبيل فعال للانتصاف. |
| No obstante, le preocupan las informaciones persistentes de que los procesados en los tribunales militares no satisfacen las garantías establecidas en los instrumentos internacionales pertinentes, en particular respecto de su imparcialidad y el derecho de defensa, especialmente el derecho a apelar ante una jurisdicción superior y a procurar el indulto o la conmutación de la pena ante las autoridades más altas del Estado. | UN | غير أنه قلق إزاء استمرار تلقيه التقارير التي تفيد بأن اﻹجراءات أمام المحاكم العسكرية تقصّر في الوفاء بالضمانات المحددة في الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، وبشكل خاص فيما يتصل بنزاهتها وبالحق في الدفاع، وخاصة الحق في الطعن أمام هيئة قضائية أعلى والتماس العفو أو التخفيف من العقوبة على أعلى مستويات الدولة. |
| Artículo 60. Del indulto, la libertad condicional o la conmutación | UN | المادة ٠٦ العفو والافراج المشروط وتخفيف العقوبات ١١٣ |