| Como Estado que voluntariamente ha renunciado a su herencia nuclear, a Kazajstán le preocupa la constante proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وبوصف كازاخستان بلدا تخلى طوعا عن تراثه النووي، فهي تشعر بقلق إزاء الانتشار المستمر لأسلحة الدمار الشامل. |
| La estabilidad futura del mundo se ve asimismo en peligro por la constante proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ومما يهدد استقرار العالم كذلك الانتشار المستمر لأسلحة الدمار الشامل. |
| Se expresó además preocupación por la constante proliferación de misiles balísticos. | UN | كما جرى الإعراب عن أوجه قلق إزاء الانتشار المستمر للقذائف التسيارية. |
| Preocupada por los problemas de seguridad regional y mundial cada vez mayores que causa, entre otras cosas, la constante proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية، التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
| África en general, y la región de los Grandes Lagos en particular, están profundamente preocupadas por la constante proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras, que constituyen una amenaza real para la seguridad y los derechos humanos y son las armas que se utilizan para cometer atrocidades masivas en la región. | UN | ويساور أفريقيا على نحو عام، ومنطقة البحيرات الكبرى بصورة خاصة، بالغ القلق حيال استمرار انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل تهديدا حقيقيا للأمن وحقوق الإنسان، وكانت أسلحة دمار شامل في المنطقة. |
| la constante proliferación de las armas modernas y de la tecnología de armas aumenta el potencial destructivo de estos conflictos. | UN | واستمرار انتشار اﻷسلحة الحديثة وتكنولوجيا اﻷسلحة يزيد من القدرة التدميرية لهذه الصراعات. |
| Preocupada por los problemas de seguridad regional y mundial cada vez mayores que causa, entre otras cosas, la constante proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية، التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
| Preocupada por los problemas de seguridad regional y mundial cada vez mayores que causa, entre otras cosas, la constante proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية، التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
| Preocupada por los problemas de seguridad regional y mundial cada vez mayores que causa, entre otras cosas, la constante proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية، التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
| Preocupada por los problemas de seguridad regional y mundial cada vez mayores que causa, entre otras cosas, la constante proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية، التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
| Preocupada por los problemas de seguridad regional y mundial cada vez mayores que causa, entre otras cosas, la constante proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
| Preocupada por los problemas de seguridad regional y mundial cada vez mayores que causa, entre otras cosas, la constante proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
| Preocupada por los problemas de seguridad regional y mundial cada vez mayores que causa, entre otras cosas, la constante proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
| Preocupada por los problemas de seguridad regional y mundial cada vez mayores que causa, entre otras cosas, la constante proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
| Preocupada por los problemas de seguridad regional y mundial cada vez mayores que causa, entre otras cosas, la constante proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
| Preocupada por los problemas de seguridad regional y mundial cada vez mayores que causa, entre otras cosas, la constante proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
| Preocupada por los problemas de seguridad regional y mundial cada vez mayores que causa, entre otras cosas, la constante proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
| la constante proliferación de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en el Pacífico es particularmente preocupante y requerirá medidas de conservación y ordenación más contundentes para proteger adecuadamente a las actuales poblaciones de atunes de la sobreexplotación. | UN | ويُشكِّل استمرار انتشار صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنُظُم في جميع أنحاء المحيط الهادئ مدعاة قلق وسيتطلب اتخاذ تدابير أقوى للحفظ والإدارة من أجل الحماية السليمة لأرصدة التونة الحالية من فرط الاستغلال. تغير المناخ |
| Sin embargo, la constante proliferación de la enfermedad en muchos países reafirma la necesidad de mantener el apoyo y de procurar la sostenibilidad de la financiación para que los Objetivos de Desarrollo del Milenio puedan alcanzarse para 2015, especialmente el sexto Objetivo, y en particular en África, donde el riesgo de infección es el mayor del mundo. | UN | لكنَّ استمرار انتشار المرض يؤكد أن جهود المجتمع الدولي لمَّا تنتهِ بعد، ويُثبت ضرورة مواصلة التمويل، سعياً إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف رقم 6، بحلول عام 2015، ولا سيّما في أفريقيا، حيث لا تزال مخاطر الإصابة بالمرض هي الأكثر ارتفاعاً في العالم. |
| la constante proliferación de armamentos constituye una amenaza constante para la paz, y por eso Islandia lamenta que los progresos alcanzados en la esfera del control de armamentos, el desarme y la no proliferación sean tan limitados. | UN | واستمرار انتشار الأسلحة ينطوي على تهديد دائم للسلم والأمن، وتأسف أيسلندا للتقدم المحدود الذي أُحرز في مجال تحديد الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار. |