| 3. Apoya firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable para la controversia sobre el Sáhara Occidental; | UN | 3- تؤيد بشدة الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بغية التوصل إلى حل سياسي للنزاع حول الصحراء الغربية يكون مقبولاً لدى الطرفين؛ |
| Destacando que la falta de progreso en el arreglo de la controversia sobre el Sáhara Occidental sigue causando sufrimientos al pueblo del Sáhara Occidental, continúa siendo una posible fuente de inestabilidad en la región y obstaculiza el desarrollo económico de la región del Magreb y que por ello es indispensable buscar una solución política, | UN | وإذ تؤكد أن عدم تحقيق تقدم في تسوية النزاع حول الصحراء الغربية لا يزال يسبب المعاناة لشعب الصحراء الغربية ويظل مصدراً محتملاً لعدم الاستقرار في المنطقة ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، وأنه لا غنى من ثَمَّ عن إيجاد حل سياسي، |
| Además, a su juicio, con el que estoy de acuerdo, la propuesta presentada por Argelia en lugar del proyecto de acuerdo marco, según la cual las Naciones Unidas asumirían la soberanía del Sáhara Occidental para aplicar disposiciones que parecen ser idénticas a las del plan de arreglo, no tiene más posibilidades que el plan de arreglo de lograr una solución pronta, duradera y convenida de la controversia sobre el Sáhara Occidental. | UN | ويرى أيضا، وأشاطره الرأي، أن المقترح الذي قدمته الجزائر بدلا من مشروع الاتفاق الإطاري، الذي تمارس الأمم المتحدة بموجبه سيادة على الصحراء الغربية من أجل تنفيذ الأحكام التي تبدو مطابقة لأحكام خطة التسوية، ليس أوفر حظا من خطة التسوية في إيجاد حل مبكر ودائم ومتفق عليه للنزاع على الصحراء الغربية. |
| El informe provisional brindó un panorama de la falta de avances políticos en el arreglo de la controversia sobre el Sáhara Occidental. | UN | وقد أعطى التقرير المؤقت لمحة عامة عن الافتقار إلى التقدم السياسي في تسوية النزاع على الصحراء الغربية. |
| 28. En cuanto a los territorios de otras regiones, su Gobierno sigue respaldando con firmeza los esfuerzos de las Naciones Unidas para encontrar una solución política aceptable para todas las partes en la controversia sobre el Sáhara Occidental. | UN | 28 - وفيما يتعلق بالأقاليم الواقعة في مناطق أخرى، قال إن فيجي تواصل تأييد الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإيجاد حل سياسي مقبول لجميع الأطراف في النزاع حول الصحراء الغربية. |
| Hasta el día de hoy, las propuestas de arreglo siguen siendo el único acuerdo para la solución pacífica de la controversia sobre el Sáhara Occidental que el Reino de Marruecos y el Frente Polisario hayan aceptado. | UN | 12 - حتى يومنا هذا، لا تزال مقترحات التسوية هي الاتفاق الوحيد الذي نال قبول المملكة المغربية وجبهة البوليساريو في إطار السعي لإيجاد تسوية سلمية للنزاع على الصحراء الغربية. |
| 36. En cuanto a los territorios de otras regiones, su Gobierno respalda con firmeza los esfuerzos del Secretario General y su Enviado Personal por encontrar una solución política aceptable para todas las partes en la controversia sobre el Sáhara Occidental. | UN | 36 - وفيما يتعلق بالأقاليم في مناطق أخرى، تؤيد حكومته تأييدا قويا جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول لدى جميع الأطراف في النزاع على الصحراء الغربية. |