| El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer está encargado de supervisar la aplicación de la Convención por los Estados partes. | UN | وأسندت إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مهمة الإشراف على تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية. |
| 103. El Comité de los Derechos del Niño es el principal encargado de vigilar el cumplimiento de la Convención por los Estados partes. | UN | 103- تنهض لجنة حقوق الطفل بالدور الأساسي في مجال رصد امتثال الدول الأطراف للاتفاقية. |
| En el breve período que ha funcionado, el Tribunal ha tramitado 10 causas relativas a cuestiones que influencian directamente la aplicación o la interpretación de la Convención por los Estados partes. | UN | وخلال تاريخها القصير نظرت المحكمة حتى الآن في 10 قضايا عُرضت عليها بخصوص مسائل ذات صلة مباشرة بتطبيق الدول الأطراف للاتفاقية أو تفسيرها لها. |
| Con el aumento del número de ratificaciones ha aumentado también el número de informes periódicos todavía no presentados, lo que ha dado lugar a una menor vigilancia internacional del cumplimiento de la Convención por los Estados partes. | UN | ومع تزايد عدد التصديقات، يتزايد عدد التقارير الدورية المتأخرة أيضا ويقل بالتالي أثر الفحص الدولي لامتثال الدول الأطراف للاتفاقية. |
| Calendario provisional del examen de la aplicación de la Convención por los Estados partes en los próximos períodos de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | الجدول الزمني المؤقت للنظر في حالة تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية في الدورات المقبلة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
| El Comité contra la Desaparición Forzada debe desempeñar un papel importante en asegurar la aplicación de la Convención por los Estados partes y en promover su adhesión universal. | UN | وشددت على الدور الهام للجنة المعنية بالاختفاء القسري في ضمان تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية والترويج لانضمام جميع الدول إليها. |
| En la esfera del adelanto de la mujer cabe destacar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como el principal instrumento internacional de protección y promoción de los derechos de la mujer, así como el importante papel que desempeña el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer al supervisar la aplicación de la Convención por los Estados partes. | UN | 73 - وفي مجال النهوض بالمرأة، كانت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بمثابة الصك القانوني الدولي الرئيسي لحماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها، وقامت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بدور رئيسي في مراقبة تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية. |
| También proporcionó información sobre la presentación el 27 de julio de 2007 del informe inicial sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención al Comité de protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, que supervisa la aplicación de la Convención por los Estados partes en ella. | UN | كما وردت معلومات أيضا تتعلق بتقديم تقرير أولي في 27 تموز/يوليه 2007 بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع المهاجرين وأفراد أسرهم والتي تضطلع برصد تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية. |
| El Comité también ha formulado recomendaciones, entre otras cuestiones, sobre la jurisprudencia en materia de educación incluyente y acceso a servicios de atención de la salud, rehabilitación y recopilación de datos y, en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, ha establecido mecanismos para efectuar el seguimiento de sus observaciones finales a fin de promover el cumplimiento de la Convención por los Estados partes. | UN | 72 - واستطرت قائلة إن اللجنة قد وضعت أيضا توصيات بشأن جملة أمور، من بينها الفقه القانوني بشأن التعليم الشامل للجميع، والوصول إلى خدمات الرعاية الصحية، وإعادة التأهيل وجمع البيانات، وأنشأت كذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني آليات لمتابعة الملاحظات الختامية للنهوض بامتثال الدول الأطراف للاتفاقية. |
| La Reunión de los Estados Partes de 2012 debe... reconocer que los avances en las " tecnologías instrumentales " afectan no solo al ritmo del desarrollo científico sino también al avance y a la aplicación de la ciencia; con el paso del tiempo, esos avances pueden, por lo tanto, afectar a la aplicación de la Convención por los Estados partes. | UN | ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2010... أن يسلّم بأن التطورات التي حدثت في مجال " التكنولوجيات التمكينية " لا تؤثر في وتيرة التطورات العلمية فحسب، بل أيضاً في كيفية سير العلوم وتطبيقها؛ ومع مر الوقت، قد يكون لمثل هذه التطورات تأثيرات في كيفية تطبيق الدول الأطراف للاتفاقية. |