| Teniendo en cuenta su mandato específico, el MM precisará su función, especialmente con respecto a la estrecha cooperación con la secretaría de la Convención y con otras organizaciones que integran el CF a fin de determinar su futuro apoyo a los países en desarrollo. | UN | وستوضح الآلية العالمية، استناداً إلى ولايتها المحددة، دورها، وبخاصة في مجال التعاون الوثيق مع أمانة الاتفاقية وغيرها من المنظمات الأعضاء في لجنة التيسير لتحديد دعمها للبلدان النامية مستقبلاً. |
| El Comité recomendó a Guinea-Bissau que armonizara plenamente su sistema de justicia juvenil con la Convención, y con otras normas pertinentes. | UN | وأوصت غينيا - بيساو بأن تجعل نظام قضاء الأحداث متماشياً تماماً مع الاتفاقية وغيرها من المعايير ذات الصلة(67). |
| El Comité estima que el sistema de administración de justicia para los menores en el Sudán no es enteramente compatible con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención y con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ٨٩١ - وترى اللجنة أن نظام إدارة قضاء اﻷحداث في السودان لا يتفق تماما مع المواد ٣٧ و ٣٩ و ٤٠ من الاتفاقية وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
| 89. Si bien el Comité toma nota de que el Estado Parte tiene legislación nacional relacionada con la justicia de menores, sigue preocupado por la situación general de la administración de la justicia de menores y, en particular, su compatibilidad con la Convención y con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 89- وإذ تلاحظ اللجنة وجود تشريع محلي لدى الدولة الطرف يتعلق بقضاء الأحداث، يستمر شعورها بالقلق إزاء الحالة العامة لإدارة نظام قضاء الأحداث، لا سيما عدم انسجامه مع الاتفاقية ومع غيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
| 184. Tomando nota de que el Estado Parte cuenta con una legislación relativa a la justicia de menores, el Comité sigue preocupado por la situación general de la administración de la justicia de menores y en particular su compatibilidad con la Convención y con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 184- ورغم أن اللجنة تلاحظ وجود تشريعات محلية في الدولة الطرف تتصل بقضاء الأحداث، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة لإدارة قضاء الأحداث، لا سيما من حيث انسجام هذا النظام مع الاتفاقية ومع غيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
| a) La situación general de la administración de la justicia de menores y, en particular, su compatibilidad con la Convención y con otras normas internacionales reconocidas; | UN | (أ) الحالة العامة لإدارة قضاء الأحداث، وعلى الأخص مطابقته للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية المعترف بها؛ |
| 149. Para el Comité es motivo de preocupación la situación de la administración de la justicia de menores y su incompatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención y con otras normas internacionales pertinentes. | UN | ٩٤١- ومن اﻷمور المثيرة لقلق اللجنة الحالة فيما يتعلق بإدارة إقامة العدل لﻷحداث وعدم توافقها مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة. |
| Para el Comité es motivo de preocupación la situación de la administración de la justicia de menores y su incompatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención y con otras normas internacionales pertinentes. | UN | ٣٩٧ - ومن اﻷمور المثيرة لقلق اللجنة الحالة فيما يتعلق بإدارة إقامة العدل لﻷحداث وعدم توافقها مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة. |
| 29. El Comité también está preocupado por la situación de la administración de la justicia de menores y en especial su incompatibilidad con la Convención y con otras reglas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ٩٢- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الحالة المتعلقة بقضاء اﻷحداث لا سيما عدم انسجامه مع الاتفاقية وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
| 86. El Comité también está preocupado por la situación de la administración de la justicia de menores y en especial su incompatibilidad con la Convención y con otras reglas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ٦٨- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة نظام قضاء اﻷحداث، لا سيما عدم انسجامه مع الاتفاقية وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
| a) La situación general de la administración de la justicia de menores y, en particular, su compatibilidad con la Convención y con otras normas internacionales reconocidas; | UN | (أ) الحالة العامة لإدارة قضاء الأحداث وبشكل خاص توافقه مع الاتفاقية وغيرها من القواعد الدولية المعترف بها؛ |
| 52. El Comité también expresó su preocupación por la situación en la administración de la justicia de menores y en especial su incompatibilidad con la Convención y con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 52- وأعربت اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الحالة المتعلقة بقضاء الأحداث وبخاصة عدم انسجامه مع الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
| 52. El Comité también expresó su preocupación por la situación en la administración de la justicia de menores y en especial su incompatibilidad con la Convención y con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ٢٥ - وأعربت اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الحالة المتعلقة بقضاء الأحداث وبخاصة عدم انسجامه مع الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
| 332. El Comité también está preocupado por la situación de la administración de la justicia de menores y en especial su incompatibilidad con la Convención y con otras reglas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 332- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الحالة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء الأحداث، ولا سيما عدم انسجامه مع الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
| 332. El Comité también está preocupado por la situación de la administración de la justicia de menores y en especial su incompatibilidad con la Convención y con otras reglas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 332- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الحالة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء الأحداث، ولا سيما عدم انسجامه مع الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
| 28. El CRC recomendó a Burkina Faso que tomara las medidas necesarias para reformar la legislación sobre la justicia de menores de conformidad con la Convención y con otras normas de las Naciones Unidas en ese campo. | UN | 28- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتخذ بوركينا فاسو الخطوات اللازمة لإصلاح القوانين المتعلقة بنظام قضاء الأحداث تماشيا مع الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة في ميدان قضاء الأحداث. |
| a) La situación general de la administración de la justicia de menores y, en particular, su compatibilidad con la Convención y con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | (أ) الحالة العامة لإدارة شؤون قضاء الأحداث ولا سيما فيما يتعلق بتوافقها مع الاتفاقية ومع غيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
| 586. Aunque toma nota de que el Estado Parte cuenta con una legislación relativa a la justicia de menores, el Comité sigue preocupado por la situación general de la administración de la justicia de menores y en particular su compatibilidad con la Convención y con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 586- وتلاحظ اللجنة وجود تشريعات محلية في الدولة الطرف تتصل بقضاء الأحداث، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة لإدارة شؤون قضاء الأحداث، لا سيما من حيث تماشي هذا النظام مع الاتفاقية ومع غيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
| a) La situación general de la administración de la justicia de menores y, en particular, su compatibilidad con la Convención y con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | (أ) الحالة العامة لإدارة شؤون قضاء الأحداث ولا سيما فيما يتعلق بتوافقها مع الاتفاقية ومع غيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
| a) La situación general de la administración de la justicia de menores y, en particular, su compatibilidad con la Convención y con otras normas internacionales reconocidas; | UN | (أ) الحالة العامة لإدارة قضاء الأحداث، وعلى الأخص مطابقته للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية المعترف بها؛ |
| a) La situación general de la administración de la justicia de menores y, en particular, su compatibilidad con la Convención y con otras normas internacionales reconocidas; | UN | (أ) الحالة العامة لإدارة قضاء الأحداث، وعلى الأخص مطابقته للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية المعترف بها؛ |