| Por lo tanto, agradecemos al Presidente de la Asamblea General la convocación de esta reunión para debatir sobre la manera de mitigar el sufrimiento humano en Haití. | UN | ولذلك نعرب عن امتناننا لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة لمناقشة الطريقة السليمة للمضي قدما في التخفيف من التعاسة الإنسانية في هايتي. |
| Sr. Presidente: Mi delegación desea agradecerle la convocación de esta importante serie de sesiones para preparar la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General que se celebrará en septiembre de 2005. | UN | يود وفد بلادي أن يتقدم بالشكر إليكم، سيدي الرئيس، على عقد هذه السلسلة المهمة من الجلسات للإعداد للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005. |
| Agradezco también al Presidente la convocación de esta importante y oportuna Conferencia. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس على عقد هذا المؤتمر المهم الذي جاء في الوقت المناسب. |
| En primer lugar, quiero agradecer al Presidente de la Asamblea la convocación de esta reunión sobre ese tema. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أشكر رئيس الجمعية على الدعوة لعقد هذه الجلسة بشأن ذلك الموضوع. |
| Además, acogemos con beneplácito la convocación de esta reunión, que en cierta forma pone de manifiesto la cooperación entre los países del Sur. | UN | كما نرحب بعقد هذا الاجتماع الذي يعتبر من احدى النواحي إشارة الى التعاون بين بلدان الجنوب. |
| A tal fin, el Consejo exhorta al Secretario General para que pida a su Enviado Especial que promueva la convocación de esta conferencia con carácter urgente y aliente los preparativos necesarios para celebrarla. | UN | ووصولا إلى هذه الغاية، يدعو اﻷمين العام إلى أن يطلب من مبعوثه الخاص الترويج لعقد هذا المؤتمر وتشجيع التحضير المناسب له على وجه السرعة. |
| Señor Presidente: Agradecemos que haya respondido con celeridad a nuestra solicitud mediante la convocación de esta sesión pública, y esperamos que el Consejo de Seguridad pueda examinar el proyecto de resolución que se le ha presentado y que pueda someterlo a votación lo antes posible. | UN | إننا نقدر للمجلس استجابته السريعة بعقد هذه الجلسة العلنية. ونأمل أن يتمكن المجلس في النظر في مشروع القرار المقدم له واتخاذ إجراء بشأنه بشكل عاجل. |
| Quisiéramos agradecer al Presidente de la Asamblea General, Sr. Ali Abdussalam Treki, la convocación de esta oportuna reunión plenaria dedicada a examinar la situación humanitaria tras las inundaciones en el Pakistán. | UN | ونود أن نشكر رئيس الجمعية العامة، السيد علي عبد السلام التريكي، على عقده هذه الجلسة العامة في الوقت المناسب للنظر في الحالة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان. |
| Agradecemos al Presidente de la Asamblea General la convocación de esta reunión. | UN | ونشكر رئيس الجمعية العامة على الدعوة إلى عقد هذه الجلسة. |
| Sr. Beck (Islas Salomón) (habla en inglés): Para comenzar permítaseme, en nombre de mi delegación, agradecer al Presidente la convocación de esta sesión. | UN | السيد بك (جزر سليمان) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، وبالنيابة عن وفدي، أود أن أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة. |
| Quisiera dar las gracias al Presidente por la convocación de esta reunión, ya que este debate brinda a la comunidad internacional una buena oportunidad para renovar el mensaje de solidaridad y apoyo al pueblo afgano en su camino hacia la paz, la seguridad y la democracia. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة لأن هذه المناقشة تعطينا فرصة سانحة يجدد فيها المجتمع الدولي رسالة تضامنه ودعمه للشعب الأفغاني في مسيرته على درب السلام والأمن والديمقراطية. |
| Sr. Rodríguez Parrilla (Cuba): Sr. Presidente: Le agradezco la convocación de esta sesión. | UN | السيد رودريغيز باريَّـا (كوبا) (تكلم بالاسبانية): أشكركم سيدي على عقد هذه الجلسة. |
| En primer lugar, deseo dar las gracias al Presidente por la convocación de esta importante reunión. | UN | أولا، أود أن أشكر الرئيس على عقد هذا الاجتماع الهام. |
| Por lo tanto, consideramos que la convocación de esta reunión no sólo es oportuna sino también fundamental, ya que se da apenas unos días después del 30º aniversario del primer diagnóstico de la enfermedad. | UN | ولذلك نعتقد أن عقد هذا الاجتماع ليس فقط جيد التوقيت بل أيضاً حاسم الأهمية، لأنه يأتي بعد بضعة أيام فقط من الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لتشخيص المرض للمرة الأولى. |
| Benin también da las gracias a todos los asociados bilaterales y multilaterales por sus futuras contribuciones a nuestro Gobierno en la convocación de esta Conferencia. | UN | وتُعرب بنن أيضا عن الشكر لجميع الشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف من أجل مساهماتهم التي سيقدمونها إلى حكومتنا في المستقبل من أجل عقد هذا المؤتمر. |
| El Movimiento de los Países No Alineados expresa su profundo reconocimiento y gratitud por la convocación de esta importante reunión en la coyuntura oportuna para examinar la actual situación humanitaria que es resultado de las continuas inundaciones del monzón en el Pakistán. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن بالغ تقديرها وامتنانها لعقد هذه الجلسة الهامة في هذا الظرف المناسب للنظر في الحالة الإنسانية الراهنة الناجمة عن الفيضانات الموسمية في باكستان. |
| Sr. Park In-kook (República de Corea) (habla en inglés): Ante todo, permítaseme sumarme a los oradores que me antecedieron para expresar mi profundo agradecimiento por la convocación de esta sesión plenaria sobre la cuestión de la responsabilidad de proteger. | UN | السيد بارك آن - كوك (جمهورية كوريا) (تكلم بالإنكليزية): في البداية، أود أن أنضم إلى من سبقني من المتكلمين في الإعراب عن عميق تقديري لعقد هذه الجلسة العامة في مسألة المسؤولية عن الحماية. |
| Etiopía celebra la convocación de esta reunión de la Asamblea General consagrada a la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo. | UN | وترحب إثيوبيا بعقد هذا الاجتماع للجمعية العامة المكرس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية. |
| El Grupo de los 77 y China celebra la convocación de esta Reunión de Alto Nivel para examinar los progresos sobre la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ulterior aplicación del Programa de Acción de Barbados. | UN | وترحب مجموعة الـ 77 والصين بعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
| Deseo agradecer la convocación de esta sesión y la oportunidad que nos brinda el Secretario General con la presentación de su Memoria y con su discurso al comienzo del debate general. | UN | أود أن أعرب عن تقديري لعقد هذا الاجتماع وللفرصة التي وفرها لنا اﻷمين العام بعرض تقريره وإلقاء بيانه عند افتتاح المناقشة العامة. |
| Sr. Desmoures (Argentina): Mi delegación agradece la convocación de esta reunión, que consideramos oportuna y apropiada. | UN | السيد دسموريس (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): يشعر وفدي بالامتنان لعقد هذا الاجتماع الذي نراه حسن التوقيت ومناسبا. |
| El Movimiento acoge con satisfacción la convocación de esta reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, con el objetivo de materializar la demanda realizada por esta Asamblea en 2004 de establecer un registro de los daños causados por Israel como consecuencia de la construcción del muro de separación. | UN | ترحب الحركة بعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة استجابة للطلب الذي قدمته الجمعية في عام 2004 لإنشاء سجل للأضرار التي ألحقتها إسرائيل جراء تشييدها الجدار العازل. |
| Sr. Thapa (Nepal) (habla en inglés): Deseo agradecer al Presidente la convocación de esta sesión plenaria de la Asamblea General. | UN | السيد ثابا (نيبال) (تكلم بالانكليزية): أشكر الرئيس على عقده هذه الجلسة للجمعية العامة بكامل هيئتها. |
| Sr. Harper (Canadá) (habla en francés): Agradecemos al Secretario General la convocación de esta cumbre. | UN | السيد هاربر (كندا) (تكلم بالفرنسية): نشكر الأمين العام على الدعوة إلى عقد هذه القمة. |
| Estos problemas han adquirido ahora carácter urgente, y a ello se debe la convocación de esta Conferencia. | UN | وهذه المشاكل قد باتت اﻵن ملحة، وهذا سبب انعقاد هذا المؤتمر. |