| Deseo también expresar mi agradecimiento por la convocación de este debate con arreglo a los temas del programa 117 y 120. | UN | وأود أيضا الإعراب عن شكري على عقد هذه المناقشة في إطار البندين 117 و 120 من جدول الأعمال. |
| Quisiera agradecer al Presidente de la Asamblea General la convocación de este oportuno debate, sobre todo ahora, cuando nos encontramos a mitad de camino del plazo fijado para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأود أن أعرب عن شكرنا لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة الجيدة التوقيت، خاصة ونحن الآن في منتصف الطريق إلى السنة المستهدفة المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Así pues, Turquía acoge con agrado la convocación de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك، ترحب تركيا بعقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
| La delegación china acoge con beneplácito la convocación de este debate público. | UN | يرحب الوفد الصيني بعقد هذه المناقشة المفتوحة. |
| la convocación de este periodo extraordinario de sesiones de emergencia es un ejemplo más del mal uso y el abuso que hacen Estados Miembros de los procedimientos de esta Asamblea. | UN | إن عقد هذه الجلسة الاستثنائية الطارئة مثال آخر على سوء استخدام الدول الأعضاء واستغلالها لإجراءات هذه الجمعية. |
| También doy las gracias a Su Excelencia el Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus grandes esfuerzos en pro de la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia y por el seguimiento de su labor y de sus resultados. | UN | كما أتوجه بجزيل الشكر وأسمى التقدير لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان على الجهود الكبيرة التي بذلها لعقد هذه الدورة ولمتابعة أعمالها وما سينجم عنها. |
| Por consiguiente, mi delegación acoge con beneplácito la convocación de este Diálogo de alto nivel y considera que es una oportunidad excelente para intercambiar opiniones a nivel mundial. | UN | وبالتالي، فإن وفد بلدي يرحب بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى ويعتبره فرصة ممتازة لتبادل الآراء على الصعيد العالمي. |
| Mi delegación ha examinado cabalmente las opiniones de quienes ponen en tela de juicio el carácter atinado de la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وقد أمعن وفدي النظر في آراء الذين يشككون في الحكمة من الدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة. |
| Sra. Asmady (Indonesia) (habla en inglés): Permítaseme sumarme a otros oradores para expresar nuestro agradecimiento por la convocación de este Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz. | UN | السيد أصمدي (إندونيسيا) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي أن أشارك الآخرين في الإعراب عن التقدير على عقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
| Sr. Acuña (Chile): Sr. Presidente: Quisiéramos agradecerle la convocación de este debate abierto del Consejo de Seguridad, que es el primero desde el 23 de abril sobre esta materia. | UN | السيد اكيونا (شيلي) (تكلم بالإسبانية): نود أن نشكركم، السيد الرئيس، على عقد هذه الجلسة العلنية لمجلس الأمن، وهي الأولــى حـــول هــــذا الموضــــوع، منذ 23 نيسان/إبريل. |
| Sr. Stagno Ugarte (Costa Rica): Sr. Presidente: Le agradecemos la convocación de este debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | السيد ستاغنو أوغارت (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): نشكركم، السيد الرئيس، على عقد هذه المناقشة عن إصلاح مجلس الأمن. |
| El Grupo de los Países Menos Adelantados encomia al Presidente Kerim por la convocación de este debate temático, que tiene un significado especial al iniciar las negociaciones relativas a un acuerdo mundial bajo la supervisión del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo. | UN | وتشيد مجموعة أقل البلدان نموا بالرئيس كريم على عقد هذه الجلسة المواضيعية، التي تتسم بأهمية خاصة بينما نباشر المفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق عالمي في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل. |
| Sr. Argüello (Argentina): Quisiera comenzar mi participación agradeciendo a la Presidencia la convocación de este oportuno debate que está teniendo lugar en estos momentos en la Asamblea General. | UN | السيد أرغيّو (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): أود أن أبدأ بشكر الرئيس كريم على عقد هذه المناقشة التي تأتي في توقيت مناسب. |
| Sr. Haroon (Pakistán) (habla en inglés): Agradezco al Presidente la convocación de este importantísimo debate de la Asamblea General esta mañana. | UN | السيد هارون (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشكر الرئيس على عقد هذه المناقشة الهامة جدا للجمعية العامة هذا الصباح. |
| Sr. Nazarian (Armenia) (habla en inglés): Sr. Presidente: Permítame, en primer lugar, agradecerle la convocación de este debate. | UN | السيد نازاريان (أرمينيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أولا أن أعرب عن شكري لكم، سيدي الرئيس، على عقد هذه المناقشة. |
| ¿Por qué hemos solicitado la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia? La respuesta se basa en lo siguiente. | UN | وهنا لا بد من طرح السؤال التالي: لماذا طالبنا بعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة؟ إن اﻹجابة على هذا السؤال تكمن في النقاط التالية: |
| Acogemos con beneplácito la convocación de este período de sesiones, pues nos da la oportunidad de examinar los logros alcanzados en la protección de los niños, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | إننا نرحب بعقد هذه الدورة التي أتاحت لنا أن نبرز ما تم القيام به وطنيا، واستعراض ما تم على المستوى الدولي، بشأن حماية الطفل. |
| Acogemos con beneplácito la convocación de este debate, que permite a los Miembros de las Naciones Unidas en general pronunciarse sobre tan importante tema. | UN | ونرحب بعقد هذه المناقشة المفتوحة، التي تتيح الفرصة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للإعراب عن آرائها بشأن مسألة تتسم بأهمية كبيرة. |
| la convocación de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General demuestra la continuidad de nuestro compromiso con la asociación mundial forjada hace cinco años para salvar a nuestro planeta del deterioro ambiental y mejorar el desarrollo económico y social sostenible para bien de la humanidad. | UN | إن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة يوضح التزامنا المستمر بالشراكة العالمية التي أنشئت قبل خمس سنوات ﻹنقاذ كوكبنا من التدهور البيئي ولتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبشرية. |
| En realidad, la convocación de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General es motivo de esperanza y demuestra que toda la comunidad internacional cree que las condiciones en que viven miles de niños son inaceptables y está decidida a mejorarlas. | UN | إن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة يعطينا بالفعل أملا. فهو يثبت أن المجتمع الدولي بأسره يرى أن الأحوال المعيشية لآلاف الأطفال غير مقبولة وأنه عازم على تحسينها. |
| Para concluir, la delegación de Palestina quisiera expresar su apoyo a la convocación de este período extraordinario de sesiones dedicado a tratar una cuestión tan seria y crítica que atrae gran atención de toda la comunidad internacional. | UN | وختاما، يود وفد فلسطين أن يعرب عن دعمه لعقد هذه الدورة الاستثنائية المخصصة لمناقشة موضوع جدي وخطير يحظى بالاهتمام البالغ من المجتمع الدولي. |
| Sr. Outlule (Botswana) (habla en inglés): La delegación de Botswana acoge con beneplácito la convocación de este Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz. | UN | السيد أوتلولي (بوتسوانا) (تكلم بالانكليزية): يرحب وفد بوتسوانا بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
| Estas son las razones por las que el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha apoyado la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | هذه هي اﻷسباب التي دعت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف إلى تأييد الدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة. |
| Sr. Bodini (San Marino) (habla en inglés): Ante todo, quisiera dar las gracias al Presidente de la Asamblea General por la convocación de este Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo. | UN | السيد بوديني (سان مارينو) (تكلم بالانكليزية): في البداية، أود أن اشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |