"la cooperación entre las misiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون بين البعثات
        
    • التعاون فيما بين البعثات
        
    • التعاون بين بعثات
        
    • للتعاون بين البعثات
        
    • تعاون بعثات
        
    • التعاون بين البعثتين
        
    • التعاون فيما بين بعثات
        
    • للتعاون بين بعثات
        
    • تعاون بين بعثات
        
    • بالتعاون بين البعثات
        
    • التعاون المشترك بين البعثات
        
    • والتعاون فيما بين البعثات
        
    la cooperación entre las misiones sobre el terreno es un importante aspecto de la relación entre Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y las Naciones Unidas. UN ويمثل التعاون بين البعثات الميدانية جانبا هاما للعلاقة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة.
    Debe estudiarse con más detenimiento la cuestión de la cooperación entre las misiones en una región determinada. UN وينبغي التعمق في بحث مسألة التعاون بين البعثات الموجودة في منطقة بعينهـا.
    Una de las opciones consiste en mejorar la cooperación entre las misiones. UN ويتعلق أحد الخيارات بتعزيز التعاون بين البعثات.
    Contribución a los informes del Secretario General sobre los problemas transfronterizos y la cooperación entre las misiones UN المساهمة في تقرير الأمين العام عن المشاكل المشتركة بين القطاعات، وتقرير الأمين العام عن التعاون فيما بين البعثات
    Los participantes también estudiaron diversos medios de fortalecer la cooperación entre las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, los organismos de las Naciones Unidas en la subregión, las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados del África occidental. UN كما استطلع المشاركون في الاجتماع مختلف سبل تعزيز التعاون بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة دون الإقليمية، ومؤسسات المجتمع المدني، والشركاء الآخرين في غرب أفريقيا.
    También habría que prestar más atención a la cooperación entre las misiones vecinas a fin de sacar provecho de sus respectivas experiencias y contribuir a solucionar los problemas transfronterizos. UN كما ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للتعاون بين البعثات المتجاورة، مع الاعتماد على خبرات كل منها والمساعدة في حل المشاكل العابرة للحدود.
    El Comité Especial observa con interés la cooperación entre las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la INTERPOL. UN 95 - وتلاحظ اللجنة الخاصة باهتمام تعاون بعثات الأمم المتحدة الميدانية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والإنتربول.
    Además se reunió con colegas de la BONUCA para examinar los medios de mejorar la cooperación entre las misiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع مع زملائه في المكتب لاستعراض سبل ووسائل تعزيز التعاون بين البعثات.
    Las secciones de información pública de las misiones también deberían establecer un grupo de trabajo para difundir información sobre la cooperación entre las misiones y cuestiones transfronterizas. UN كما ينبغي لأقسام الإعلام في البعثات أن تستحدث فرقة عمل مكلفة بنشر المعلومات عن التعاون بين البعثات والمسائل العابرة للحدود.
    :: Dos reuniones de los jefes de los componentes de derechos humanos de las misiones de paz de las Naciones Unidas para reforzar la cooperación entre las misiones en cuestiones de derechos humanos UN :: عقد اجتماعين لرؤساء أقسام حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، من أجل تعزيز التعاون بين البعثات في مجال قضايا حقوق الإنسان
    Si fueran necesarios más vehículos y recursos aéreos para las elecciones, sería aconsejable explorar la posibilidad de obtenerlos de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, en el marco de la cooperación entre las misiones. UN وإذا ما اقتضى الأمر توفير موارد جوية ومركبات إضافية لإجراء الانتخابات، سيكون من المستصوب استطلاع إمكانية الحصول عليها من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في إطار التعاون بين البعثات.
    La Comisión Consultiva siempre ha alentado el aumento de la cooperación entre las misiones que operan en la misma ubicación geográfica a fin de obtener eficiencia y eficacia en función de los costos. UN وقد دأبت اللجنة الاستشارية دائما على تشجيع التعاون بين البعثات العاملة في نفس الموقع الجغرافي بغية تحقيق الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    El Comité Especial observa los recientes progresos en la cooperación entre las misiones. UN 83 - وتلاحظ اللجنة الخاصة حالات التقدم المحرز مؤخرا في التعاون بين البعثات.
    Desde hace tiempo las Naciones Unidas reconocen la importancia de la cooperación entre las misiones que operan en una misma región. UN 30 - أقرت الأمم المتحدة منذ فترة طويلة بأهمية التعاون فيما بين البعثات التي تعمل في نفس المنطقة.
    Se ha establecido una secretaría entre las distintas misiones, cuya presidencia se ocupa por rotación, para coordinar las reuniones y afianzar la cooperación entre las misiones. UN وقد أنشئت أمانة مشتركة بين البعثات، تكون رئاستها على أساس التناوب، لتنسيق الاجتماعات وتعزيز التعاون فيما بين البعثات.
    Éste celebra que la dirección del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz esté preparando unas directrices oficiales en materia de apoyo que abarcan todos los aspectos de la cooperación entre las misiones del Departamento y los grupos de expertos. UN ويسُر الفريق أن يعلم أن قيادة إدارة عمليات حفظ السلام تعكف على وضع مبادئ توجيهية رسمية بشأن الدعم، تغطي كل جوانب التعاون بين بعثات إدارة عمليات حفظ السلام وأفرقة الخبراء.
    En los países surgidos de la ex Yugoslavia se ha fortalecido aún más la cooperación entre las misiones de mantenimiento de la paz, los programas y los organismos de las Naciones Unidas y las misiones y actividades sobre el terreno de la OSCE. UN ١٨ - وتعزز التعاون بين بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وبرامجها ووكالاتها وبين بعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وأنشطتها الميدانية في البلدان الناشئة عن يوغوسلافيا السابقة.
    El uso de procedimientos operativos estándar para la cooperación entre las misiones daría a las Naciones Unidas la posibilidad de elaborar de manera proactiva enfoques subregionales respecto de cuestiones subregionales, como el riesgo que plantea el LRA. UN 37 - وتتيح إجراءات التشغيل الموحدة للتعاون بين البعثات للأمم المتحدة المجال للمبادرة بوضع نُهُج على الصعيد دون الإقليمي للمسائل دون الإقليمية، من قبيل التصدي للخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    El Comité Especial observa con interés la cooperación entre las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la INTERPOL. UN 101 - وتلاحظ اللجنة الخاصة باهتمام تعاون بعثات الأمم المتحدة الميدانية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والإنتربول.
    la cooperación entre las misiones cobrará cada vez más importancia a medida que la UNMIL reduzca su tamaño. UN وستزداد أهمية التعاون بين البعثتين بالتوازي مع مواصلة تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    La UNMIS siguió de cerca los acontecimientos regionales y contribuyó a la labor encaminada a fortalecer la cooperación entre las misiones de las Naciones Unidas en la región. UN 18 - قامت البعثة عن كثب برصد التطورات الإقليمية وساهمت في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بعثات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Mi delegación también reconoce el hecho de que en el informe del Secretario General se presta atención a la cooperación entre las misiones de mantenimiento de la paz, los programas y los organismos de las Naciones Unidas y las misiones de la OSCE en los países surgidos de la antigua Unión Soviética. UN ويقدر وفد بلادي أيضا حقيقة أن تقرير اﻷمين العام يولي اهتماما للتعاون بين بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وبرامجها ووكالاتها وبين بعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في البلدان التي انبثقت عن الاتحاد السوفياتي السابق.
    10. Encomia las gestiones realizadas por el Secretario General para establecer la cooperación entre las misiones de las Naciones Unidas en la subregión y acoge con beneplácito su intención, expuesta en el párrafo 65 de su informe, de presentarle recomendaciones a fines de 2004 sobre la forma de estrechar esa cooperación; UN 10 - يثني على جهود الأمين العام الرامية إلى إقامة تعاون بين بعثات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، ويرحب بما أشار إليه في الفقرة 65 من تقريره من اعتزامه تقديم توصيات إلى المجلس بحلول نهاية عام 2004 بشأن كيفية تعزيز هذا التعاون؛
    Los jefes de las misiones también reafirmaron su compromiso con la cooperación entre las misiones, en particular en las esferas de las actividades transfronterizas y la asistencia humanitaria. UN كما أكد رؤساء البعثات التزامهم بالتعاون بين البعثات الذي يشمل مجالات منها الأنشطة العابرة للحدود و المساعدة الإنسانية.
    La Junta de Auditores reiteró su recomendación de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz elaborase y pusiese en práctica planes regionales de coordinación, recomendación que la Administración ha rechazado de nuevo, alegando que el plan de coordinación regional no es adecuado y que se debe centrar la atención en la cooperación entre las misiones para ocuparse de las actividades transfronterizas. UN 25 - واستطرد قائلا إن المجلس كرر توصيته بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع وتنفيذ خطط للتنسيق الإقليمي، ورفضت الإدارة هذه التوصية مرة أخرى مبينة أن وضع خطة للتنسيق الإقليمي مسألة غير مناسبة وأن التركيز ينبغي أن يكون عوضا عن ذلك على التعاون المشترك بين البعثات لمعالجة الأنشطة عبر الحدود.
    El Departamento ha establecido además la coordinación en cada misión para mejorar la cooperación entre las misiones y la distribución de la información entre ellas acerca del uso y la transferencia de los excedentes de repuestos a otras misiones. UN وقد عينت الإدارة أيضا، جهات اتصال في كل بعثة من أجل تحسين سُبل تبادل المعلومات والتعاون فيما بين البعثات بشأن استخدام الفائض من قطع الغيار ونقله إلى بعثات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more