| la cooperación para el desarrollo puede contribuir a atajar los problemas en su origen. | UN | ويمكن أن يكون للتعاون الانمائي دور في معالجة هذه المشاكل في منشئها. |
| Estas actividades brindan una nueva base para la cooperación para el desarrollo sostenible. | UN | كل تلك العوامل توفر قاعدة جديدة للتعاون من أجل التنمية المستدامة. |
| Pasaré ahora a la financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas relativas a la cooperación para el desarrollo. | UN | وأنتقل اﻵن الى مسألة تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون من أجل التنمية. |
| Fortalecer la cooperación para el desarrollo social por medio de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales. | UN | الالتزام ١٠: تعزيز التعاون من أجل التنمية الاجتماعية بواسطة اﻷمم المتحدة ومؤسسات أخرى متعددة اﻷطراف. |
| La evolución de la cooperación para el desarrollo ha sido fundamentalmente el resultado de prioridades políticas y no de un verdadero espíritu de asociación. | UN | وأضاف أن الكثير من تاريخ التعاون في مجال التنمية كان نتيجة أولويات سياسية ولم يكن نابعا من روح الشراكة الحقيقية. |
| Las soluciones adecuadas consisten en el desarrollo sostenible basado en la asociación en la cooperación para el desarrollo. | UN | إن الحلول السوية كامنة في التنمية المستدامة، القائمة على أساس الشراكة في التعاون على التنمية. |
| Por último, permítaseme expresar mi ferviente esperanza de que nuestro diálogo de hoy se transforme ciertamente en una fuerza multiplicadora en pro de la cooperación para el desarrollo. | UN | أخيرا، اسمحوا لي بأن أعرب عن أملي الوطيد بأن يصبح حوارنا اليوم بالفعل قوة متزايدة من أجل التعاون اﻹنمائي. |
| La comunidad internacional debe seguir concediendo prioridad a la cooperación para el desarrollo y a las relaciones económicas internacionales. | UN | وينبغي أن يستمر المجتمع الدولي في إعارة الأولوية إلى التعاون الإنمائي والعلاقات الاقتصادية العادلة بين الدول. |
| La cooperación Sur-Sur es también un componente importante de la cooperación para el desarrollo. | UN | ويشكل التعاون بين بلدان الجنوب عنصرا يمكن الاعتماد عليه أيضا للتعاون الإنمائي. |
| La principal razón aducida fueron los cambios en la disponibilidad de recursos para la cooperación para el desarrollo en general. | UN | وظهر أن السبب الرئيسي وراء ذلك يعزى إلى التغييرات في تيسّر الموارد المتاحة للتعاون الإنمائي بوجه عام. |
| Hacia una nueva descripción de la cooperación para el desarrollo después de 2015 | UN | نحو رؤية جديدة للتعاون الإنمائي في فترة ما بعد عام 2015 |
| Concepto de Austria sobre la cooperación para el desarrollo universitario | UN | المفهـــوم النمســـاوي للتعاون اﻹنمائي الجامعي |
| Se han reducido los recursos destinados a la cooperación para el desarrollo. | UN | فقد خفضت الموارد المخصصة للتعاون اﻹنمائي. |
| Continuaremos también nuestros esfuerzos para fortalecer la función de las Naciones Unidas como foro para el debate de normas y medidas y como conducto de la cooperación para el desarrollo. | UN | كما سنواصل جهودنا لتعزيز مهام اﻷمم المتحدة بوصفها محفلا للمناقشات واﻹجراءات الراسمة للمعايير، وكقناة للتعاون اﻹنمائي. |
| También es importante recalcar la necesidad de una mejor complementariedad, coordinación y coherencia en la cooperación para el desarrollo. | UN | فمن المهم أيضاً التشديد على الحاجة إلى زيادة التكامل والتنسيق والاتساق في التعاون من أجل التنمية. |
| También se prestará atención al fomento de la cooperación para crear mayor conciencia entre el público, así como a la planificación y celebración de los actos especiales que procedan. | UN | وسيولى اهتمام أيضا لتعزيز التعاون من أجل زيادة وعي الجمهور، بما في ذلك تخطيط وإقامة مناسبات خاصة كلما كان ذلك مناسبا. |
| Es evidente que la cooperación para el desarrollo debe extenderse a todos los países en desarrollo, sean países sin litoral o países de tránsito. | UN | واضح، أن التعاون من أجل التنمية يجب أن يمتد إلى جميع البلدان النامية، سواء كانت بلدانا غير ساحلية أو بلدان مرور عابرة. |
| Todas las naciones civilizadas deben entender la importancia de la cooperación para afrontar esos graves problemas para nuestra seguridad. | UN | وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا. |
| Todas las naciones civilizadas deben entender la importancia de la cooperación para afrontar esos graves problemas para nuestra seguridad. | UN | وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا. |
| Los Estados participantes están examinando varias iniciativas encaminadas a promover la cooperación para suprimir el terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | وحاليا، تنظر الدول المشتركة في المبادرة في مبادرات عديدة تستهدف تعزيز التعاون على قمع الإرهاب والجريمة المنظمة. |
| Era bien conocida su dedicación a la cooperación para el desarrollo, y por esa razón la Junta Ejecutiva preveía una asociación fructífera con él. | UN | فتفانيه من أجل التعاون اﻹنمائي معروف جدا ولهذا السبب فإن المجلس التنفيذي يتوقع شراكة مثمرة معه. |
| Me parece que el principal aspecto de la cooperación para el desarrollo no puede definirse en términos estrechos. | UN | ولا يمكن فيما أرى أن يجري تحديد محور تركيز التعاون الإنمائي بشكل أضيق مما ينبغي. |
| Nos hemos comprometido en Copenhague a la cooperación para el desarrollo social, a todos los niveles y con un espíritu de asociación. | UN | لقد التزمنا في كوبنهاغن بالتعاون من أجل التنمية الاجتماعية على جميع المستويات في روح من التشارك. |
| Los Ministros afirmaron la determinación de sus Gobiernos de fortalecer la coordinación y la cooperación para preservar la seguridad y la estabilidad de la región sahelo-sahariana. | UN | يؤكد الوزراء تصميم حكوماتهم على تعزيز التنسيق والتعاون من أجل صون اﻷمن والاستقرار في المنطقة الساحلية ـ الصحراوية. |
| En este contexto, atribuimos especial importancia al aumento de la cooperación para combatir con eficacia el tráfico ilícito. | UN | وفي هذا السياق، نعلِّق أهمية خاصة على تعزيز التعاون بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بفعالية. |
| A este respecto, los requisitos fundamentales son la solidaridad internacional y la cooperación para la seguridad. La paz | UN | وفي هذا الصدد، فإن التضامن الدولي والتعاون على إقرار الأمن هما الشرطان الأساسيان. |
| Por ejemplo, a pesar de que se considera que el PNUD es el principal organismo de financiación de la cooperación para el desarrollo, sus recursos siguen disminuyendo regularmente. | UN | فبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مثلا، وهو الذي يعتبر منذ فترة الوكالة المركزية لتمويل التعاون ﻷغراض التنمية، تتقلص الميزانية التي يعمل بها شيئا فشيئا. |
| Finlandia hace hincapié en los derechos humanos en la cooperación para el desarrollo | UN | فنلندا تؤكد حقوق الإنسان في إطـار تعاونها في مجال التنمية |
| También sigue siendo difícil vincular las actividades humanitarias con la cooperación para el desarrollo. | UN | ولا يزال من الصعب أيضا ربط الأعمال الإنسانية بالتعاون في مجال التنمية. |
| iv) El fortalecimiento del intercambio de información, las consultas y la cooperación para la represión de las prácticas restrictivas de la competencia en los ámbitos bilateral, regional y multilateral; | UN | `٤` تعزيز تبادل المعلومات، والمشاورات، والتعاون في مجال الانفاذ على الصعيد الثنائي والاقليمي والمتعدد اﻷطراف. |
| Las organizaciones internacionales también han intensificado la cooperación para proporcionar información más fidedigna, por ejemplo sobre las corrientes financieras y la deuda, y para hacerlo con más celeridad. | UN | كما عززت المنظمات الدولية تعاونها من أجل تقديم معلومات أكثر موثوقية، من مثل المعلومات عن التدفقات المالية والديون، وكذلك تقديمها بشكل أسرع. |