iv) la coordinación entre los diferentes elementos y niveles del sistema de planificación | UN | ' ٤ ' التنسيق بين مختلف عناصر ومستويات نظام التخطيط |
Además, la oradora desearía saber de qué manera podría mejorarse la coordinación entre los diferentes organismos de las Naciones Unidas para contribuir a la eliminación de la extrema pobreza. | UN | وتساءلت عن كيفية التنسيق بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة بشأن المساهمة بشكل أفضل في القضاء على الفقر المدقع. |
La delegación del Mónaco acoge complacida las gestiones del Secretario General encaminadas a aumentar la coordinación entre los diferentes órganos de lucha contra el terrorismo. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب. |
Debería fortalecerse la coordinación entre los diferentes niveles de la administración, así como la cooperación con las organizaciones no gubernamentales que participan en la aplicación de la Convención y en su supervisión. | UN | وينبغي تعزيز التنسيق بين مختلف مستويات اﻹدارة، فضلا عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية المشتركة في تنفيذ الاتفاقية ورصدها. |
La mayoría de los países indicó que hacía falta mejorar la coordinación entre los diferentes sectores en los cuales se debían reunir los datos. | UN | وأبلغ معظم البلدان عن الحاجة الى تحسين التنسيق فيما بين مختلف القطاعات المراد جمع البيانات منها . |
426. Una de las delegaciones manifestó su preocupación por la coordinación entre los diferentes documentos de política previstos para 1995, según se indicaba en el informe sobre las actividades derivadas de la evaluación. | UN | ٤٢٦ - وأبدى أحد الوفود الاهتمام بالتنسيق بين مختلف ورقات السياسة المنتواة لعام ١٩٩٥، على النحو المبين في تقرير الحالة. |
Esto podría lograrse merced a los esfuerzos de los Estados miembros para mejorar la coordinación entre los diferentes departamentos de sus propias administraciones nacionales que participan en la cooperación internacional. | UN | ويمكن تحقيق هذا اﻷمر على النحو اﻷفضل عن طريق جهود تبذلها الدول اﻷعضاء لتعزيز التنسيق بين مختلف الدوائر في إداراتها الوطنية المعنية بالتعاون الدولي. |
El Comité recomienda que se refuerce la coordinación entre los diferentes órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. | UN | ١٢٨٧- وتوصي اللجنة بتعزيز التنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة المعنية بحقوق الطفل. |
92. El Comité recomienda que se refuerce la coordinación entre los diferentes órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. | UN | ٢٩- وتوصي اللجنة بتعزيز التنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة المعنية بحقوق الطفل. |
:: ¿Existe en la República de Moldova un órgano especializado en la lucha contra el terrorismo o entra ello dentro de la competencia de una serie de departamentos u organismos? En este último caso ¿cómo se lleva a cabo la coordinación entre los diferentes órganos? | UN | :: هل لدى جمهورية مولدوفا جهاز مختص بمكافحة الإرهاب، أم أن ذلك مسؤولية عدد من الإدارات أو الوكالات؟ وكيف يتم، في الحالة الأخيرة، التنسيق بين مختلف الكيانات؟ |
- la coordinación entre los diferentes organismos de seguridad e instancias encargadas del cumplimiento de la ley en el interior de Egipto se realiza a través de mecanismos y canales determinados y mediante oficiales de enlace que verifican la ejecución de las medidas coordinadas; | UN | :: يتم التنسيق بين مختلف الأجهزة الأمنية وأجهزة إنفاذ القانون داخل مصر من خلال آليات وقنوات محددة وضباط اتصال يضطلعون بتنفيذ الإجراءات المنسقة. |
Sin embargo, se notó también que cuando el grado de autoridad descentralizada variaba de un ministerio a otro, la coordinación entre los diferentes participantes se hacía difícil, lo que afectaba los resultados de los programas. | UN | بيد أنه لوحظ أيضا أنه عندما تكون درجات السلطة اللامركزية متفاوتة من وزارة إلى أخرى، فإن التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة يصبح صعبا ويؤثر في أداء البرامج. |
A nivel nacional, el Ministerio de Relaciones Exteriores se encarga de la coordinación entre los diferentes ministerios cuyas competencias entran en el ámbito de aplicación de la resolución 1540. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تتولى وزارة الخارجية مسؤولية التنسيق بين مختلف الوزارات التي تدخل اختصاصاتها في نطاق تطبيق القرار 1540. |
Asimismo se destacó la importancia de generar sinergias en todos los niveles a efectos de mejorar la coordinación entre los diferentes actores humanitarios. | UN | وأشير كذلك إلى أهمية تحقيق تضافر الجهود على جميع المستويات من أجل تحسين التنسيق بين مختلف الأطراف العاملة في المجال الإنساني. |
la coordinación entre los diferentes servicios a cargo del rastreo de los prófugos, que resulta crucial, es actualmente mejor si se compara con la existente hace un año. | UN | وأصبح التنسيق بين مختلف الدوائر المسؤولة عن تعقب الهاربين، الذي يكتسي أهمية بالغة، أفضل الآن بالمقارنة بما كان عليه الأمر منذ سنة. |
2. La mejora de la coordinación entre los diferentes órganos gubernamentales que participan directa o indirectamente en la prevención del delito | UN | 2- تحسين التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بشكل مباشر أو غير مباشر بمنع الجريمة |
:: Resulta mucho más arduo garantizar la coordinación entre los diferentes diseños y contratos de construcción, lograr un escalonamiento eficiente y sin trabas del desarrollo de los trabajos y evitar desequilibrios en cuanto al alcance o incongruencias entre los diferentes planes. | UN | :: يمكن أن تزيد التحديات التي تصادف التنسيق بين مختلف التصميمات وعقود التشييد وكفالة التوقيت الكفؤ والسلس لسير العمل، وتجنب الثغرات في النطاق أو أوجه التضارب بين مجموعات العناصر. |
La Autoridad Nacional de Regulación era también la organización central que garantizaba la coordinación efectiva en el seno del sector relativo a los artefactos sin explotar, en particular la coordinación entre los diferentes agentes que trabajaban en la limpieza sobre el terreno. | UN | وتعد السلطة التنظيمية الوطنية أيضاً المنظمةَ الأساسية لضمان التنسيق الفعال في إطار قطاع الأجهزة غير المنفجرة، بما في ذلك التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة العاملة على إزالة الألغام في الميدان. |
29. Pide a la secretaría que aumente la coordinación entre los diferentes procesos de examen, a fin de asegurar la eficacia y eficiencia de los procesos y procedimientos; | UN | 29- يطلب إلى الأمانة تعزيز التنسيق بين مختلف عمليات الاستعراض بطريقة تضمن فعالية وكفاءة العمليات والإجراءات؛ |
Esa iniciativa representa un paso adelante en la mejora de la eficacia de los trabajos realizados y de la coordinación entre los diferentes órganos y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المبادرة تمثل خطوة إلى الأمام نحو تحسين كفاءة الأعمال المضطلع بها إلى جانب التنسيق فيما بين مختلف أجهزة ووكالات الأمم المتحدة. |
México ha formulado mecanismos nacionales destinados a mejorar la coordinación entre los diferentes interesados en relación con la elaboración de políticas y estrategias sobre género y migración. | UN | ووضعت المكسيك آليات وطنية مكرسة لتحسين التنسيق فيما بين مختلف الأطراف المعنية فيما يتصل بوضع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالشؤون الجنسانية والهجرة. |
2. Cuando se creó la Comisión de Asuntos de la Familia el 20 de diciembre de 2003 se le confió, en virtud del decreto fundacional, la responsabilidad de asumir la coordinación entre los diferentes órganos gubernamentales y no gubernamentales en todas las cuestiones relacionadas con los asuntos de la familia. | UN | 2- بعد إحداث الهيئة السورية لشؤون الأسرة بتاريخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2003 تم بموجب مرسوم إنشائها تكليفها بالتنسيق بين مختلف الجهات الحكومية وغير الحكومية في كل ما يتعلق بشؤون الأسرة؛ |