"la creación de tribunales especiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء محاكم خاصة
        
    • إنشاء المحاكم المخصصة
        
    • تشكيل محاكم خاصة
        
    • بإنشاء محاكم خاصة
        
    • إنشاء المحاكم الخاصة
        
    • إنشاء محاكم متخصصة
        
    • إنشاء محاكم مخصصة
        
    • وإنشاء محاكم خاصة
        
    la creación de tribunales especiales para algunas categorías de casos judiciales será determinada por ley. UN ويحدد القانون إنشاء محاكم خاصة لبعض فئات القضايا.
    En su opinión, el principal motivo de preocupación era la creación de tribunales especiales. UN ويرى هذا الأخير أن مصدر القلق الأساسي هو إنشاء محاكم خاصة.
    Otro orador mencionó la creación de tribunales especiales anticorrupción en su país. UN وأشار متكلم آخر إلى إنشاء محاكم خاصة لمكافحة الفساد في بلده.
    la creación de tribunales especiales toma además mucho tiempo, lo cual permite a los criminales sin escrúpulos destruir pruebas decisivas. UN وفضلا عن ذلك فإن إنشاء المحاكم المخصصة يستغرق وقتا طويلا وهذا يمكﱢن المجرمين الذين لا ضمير لديهم من إتلاف أدلة حاسمة.
    39. Una de las facetas de la aplicación de la ley es el proceso de sensibilización de los tribunales de justicia pidiendo a todos los tribunales del país que sean más conscientes de la importancia de la nueva ley y proponiendo la creación de tribunales especiales de violencia doméstica y familiar contra la mujer. UN 39- يتمثل جزء من التنفيذ في عملية توعية المحاكم من خلال تقديم الالتماسات لتعزيز أهمية القانون الجديد لدى جميع المحاكم البرازيلية وطلب تشكيل محاكم خاصة للعنف المنزلي والأسري ضد المرأة.
    En el artículo 95 se prohíbe la creación de tribunales especiales o de excepción. UN وحظرت المادة 95 إنشاء محاكم خاصة أو استثنائية.
    Paralelamente, los Estados se están abocando a asegurar, asimismo, la responsabilidad penal individual de los autores de gravísimos crímenes internacionales a través de la creación de tribunales especiales y del próximo establecimiento de una corte penal internacional. UN وفي الوقت ذاته تعمل الدول على تحديد المسؤولية الجنائية الفردية ﻷولئك الذين يرتكبون جرائم دولية خطيرة جدا، وذلك عن طريق إنشاء محاكم خاصة واﻹنشاء المزمع لمحكمة جنائية دولية.
    La Constitución también prohíbe, en su artículo 95, la creación de tribunales especiales o excepcionales. UN كما حظر الدستور في المادة ( 95 ) إنشاء محاكم خاصة أو إستثنائية.
    66. La Relatora Especial alienta la creación de tribunales especiales competentes en cuestiones de violencia doméstica, pero está preocupada porque quizás los tribunales de familia creados en Filipinas no ofrezcan las soluciones jurídicas adecuadas para las víctimas de la violencia en la familia. UN 66- وتشجع المقررة الخاصة إنشاء محاكم خاصة لمعالجة قضايا العنف المنزلي، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم قيام محاكم الأسرة المنشأة في الفلبين بتوفير الحلول المناسبة المنصفة لضحايا العنف داخل الأسرة.
    396. El Comité celebra los esfuerzos del Estado Parte por facilitar el acceso de los refugiados a los tribunales y en particular la creación de tribunales especiales itinerantes y dependencias especiales de la policía que prestan servicios en los campamentos y asentamientos de refugiados. UN 396- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز سبل وصول اللاجئين إلى القضاء وبخاصة إنشاء محاكم خاصة متنقلة ووحدات شرطة خاصة لتقديم الخدمات في مخيمات ومستوطنات اللاجئين.
    La Corte dirige los esfuerzos internacionales para poner fin a la impunidad, y el compromiso de la comunidad internacional, tal como se expresa en el Estatuto de Roma, ha dado lugar a la creación de tribunales especiales y de otros mecanismos que atienden los delitos cometidos en el pasado. UN والمحكمة رائدة في مجال الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب؛ والتزام المجتمع الدولي، على النحو المعبَّر عنه في نظام روما الأساسي، أسفر عن إنشاء محاكم خاصة وغيرها من الآليات للنظر في جرائم ارتكبت في الماضي.
    92. Según la delegación, Belarús había desarrollado un concepto de justicia juvenil que implicaba la creación de tribunales especiales que entendieran de las causas administrativas, penales y civiles en las que hubiera niños involucrados. UN 92- ووفقاً لما قاله الوفد، وضعت بيلاروس مفهوما لقضاء الأحداث يتوخى إنشاء محاكم خاصة تتناول قضايا إدارية وجنائية ومدنية تتعلق بأطفال.
    9. Según los párrafos 12 y 35 del informe, la Ley Maria da Penha, de 6 de agosto de 2006, prevé la creación de tribunales especiales de violencia doméstica y familiar contra la mujer. UN 9- ورد في الفقرتين 12 و35 من التقرير أن قانون ماريا دابينيا المؤرخ 6 آب/ أغسطس 2006 ينص على إنشاء محاكم خاصة للعنف المنزلي والأسري المرتكب ضد النساء.
    El Presidente Al-Bashir y sus partidarios siguen negando los crímenes, atribuyéndolos a otros factores como los enfrentamientos intertribales, desviando la atención al hacer públicos acuerdos de cesación del fuego que son violados tan pronto como se anuncian y, finalmente, proponiendo la creación de tribunales especiales para llevar a cabo investigaciones que no comenzarán jamás. UN ما برح الرئيس البشير وأنصاره ينكرون الجرائم، ويعزونها إلى عوامل أخرى مثل الاشتباكات بين القبائل، ويحولون الانتباه عنها عن طريق إعلان اتفاقات لوقف إطلاق النار تنتهك بمجرد الإعلان عنها، وأخيرا اقتراح إنشاء محاكم خاصة لإجراء تحقيقات لن تبدأ أبدا.
    la creación de tribunales especiales por el Consejo de Seguridad y el establecimiento de la Corte Penal Internacional son acontecimientos importantes al respecto. UN ويمثل إنشاء المحاكم المخصصة من جانب مجلس الأمن، وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، تطورين هامين في هذا الصدد.
    47. La JS12 subrayó que el Ministro de Justicia y Derechos Humanos había presentado un proyecto de ley sobre la creación de tribunales especiales encargados de enjuiciar el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, dotados de personal de la República Democrática del Congo y de otros países, pero que el Parlamento lo había rechazado. UN 47- وشددت الورقة المشتركة 12 على أن وزير العدل وحقوق الإنسان قدم مشروع قانون بشأن تشكيل محاكم خاصة مسؤولة عن مقاضاة جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب مكونة من موظفين كونغوليين ودوليين، ولكن البرلمان رفض هذا المشروع(78).
    7.1. El Estado Parte declara que la Constitución irlandesa autoriza concretamente la creación de tribunales especiales por disposición legislativa. UN 7-1 تعلن الدولة الطرف أن دستورها يسمح على نحو محدد بإنشاء محاكم خاصة وفقاً لما ينص عليه القانون.
    Al igual que en el caso de los estados de excepción, un aspecto de esas medidas ha sido la creación de tribunales especiales. UN وكما يحدث في حالات الطوارئ، يُعتبر إنشاء المحاكم الخاصة من الملامح الملازمة لتدابير مكافحة الارهاب.
    En primer lugar, la creación de tribunales especiales que se ocupan de los crímenes de guerra cometidos durante ciertos conflictos - la ex Yugoslavia, Rwanda y más recientemente Sierra Leona - inducirá a los posibles autores de crímenes de lesa humanidad a considerar el riesgo que corren de ser castigados a nivel internacional. UN ففي المقام الأول من شأن إنشاء محاكم متخصصة للنظر في جرائم الحرب المرتكبة في صراعات معينة -ليوغوسلافيا السابقة ورواندا ومؤخراً، سيراليون -يركِّز أذهان الأشخاص الذين يحتمل أن يرتكبوا جرائم بحق الإنسانية على مخاطر العقوبات الدولية التي يمكن أن يقعوا تحت طائلتها.
    16. Merece ser apoyada la disposición del párrafo 1 del artículo 23, que permite al Consejo de Seguridad utilizar a la corte con carácter permanente como alternativa a la creación de tribunales especiales. UN ١٦ - والحكم الوارد في الفقرة ١ من المادة ٢٣، والذي يتيح لمجلس اﻷمن الاستفادة من المحكمة على أساس دائم كبديل عن إنشاء محاكم مخصصة حكم يستحق التأييد.
    En este sentido, el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la independencia del poder judicial, los jurados y asesores y la independencia de los abogados ha puesto de manifiesto que tras la promulgación de decretos que instituyen el estado de excepción, a menudo se produce la destitución en masa de magistrados, la creación de tribunales especiales y la restricción o suspensión de la revisión judicial. UN وفي هذا السياق، أوضح المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني باستقلال السلطة القضائية والمحلفين والقضاة واستقلال المحامين أنه بعد صدور المراسيم المعلنة لحالة الطوارئ، كثيراً ما يجري عزل القضاة بالجملة وإنشاء محاكم خاصة وتقييد أو تعليق المراجعة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more