| El mismo día el autor recurrió en casación la decisión del Tribunal Regional ante el Tribunal del Distrito de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار المحكمة الإقليمية أمام محكمة منطقة فيتيبسك القضائية. |
| El mismo día el autor recurrió en casación la decisión del Tribunal Regional ante el Tribunal del Distrito de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار المحكمة الإقليمية أمام محكمة منطقة فيتيبسك القضائية. |
| El Tribunal Federal de Justicia revocó la sentencia del tribunal regional superior y modificó la decisión del Tribunal Regional. | UN | ونقضت محكمة العدل الاتحادية حكم المحكمة الإقليمية العليا وعدّلت قرار المحكمة الإقليمية. |
| la decisión del Tribunal Regional adquirió firmeza el 16 de diciembre de 1994. | UN | وأصبح قرار المحكمة الإقليمية واجب التنفيذ في 16 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
| El Tribunal Federal de Justicia revocó la decisión del Tribunal Regional superior y remitió el asunto al mismo para que llevase a cabo una nueva audiencia y dictase una nueva sentencia. | UN | ونقضت المحكمة الاتحادية حكم المحكمة الإقليمية العليا وأعادت الأمر إليها للنظر فيه مجددا وإصدار حكم بشأنه. |
| El 19 de octubre de 1998, el Tribunal Provincial de Torun rechazó asimismo el recurso de la autora contra la decisión del Tribunal Regional. | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 1998، رفضت محكمة مقاطعة تورن، بالمثل، طعن صاحبة البلاغ في قرار المحكمة الإقليمية. |
| 4. la decisión del Tribunal Regional de Primera Instancia sobre los laudos arbitrales extranjeros era recurrible. | UN | 4- يمكن استئناف قرار المحكمة الإقليمية بشأن قرارات التحكيم الأجنبية. |
| El autor impugnó la decisión del Tribunal Regional por una cuestión de derecho ante el Tribunal Supremo, que desestimó el recurso el 27 de junio de 1996. | UN | وطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة الإقليمية أمام المحكمة العليا التي رفضت الطعن في 27 حزيران/يونيه 1996. |
| El mismo día el autor recurrió ante el Tribunal del Distrito de Vitebsk, que el 16 de abril de 2009 dictó una resolución en la que confirmó la decisión del Tribunal Regional y desestimó el recurso. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 2009، أصدرت محكمة المنطقة القضائية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغات. |
| El 4 de mayo, este último dictó una resolución en la que confirmó la decisión del Tribunal Regional y desestimó el recurso. | UN | وفي 4 أيار/مايو 2009، أصدرت محكمة المنطقة القضائية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغات. |
| El mismo día el autor recurrió ante el Tribunal del Distrito de Vitebsk, que el 16 de abril de 2009 dictó una resolución en la que confirmó la decisión del Tribunal Regional y desestimó el recurso. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 2009، أصدرت محكمة المنطقة القضائية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغات. |
| El 4 de mayo, este último dictó una resolución en la que confirmó la decisión del Tribunal Regional y desestimó el recurso. | UN | وفي 4 أيار/مايو 2009، أصدرت محكمة المنطقة القضائية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغات. |
| A finales de octubre de 2008 el autor interpuso ante el Tribunal de Distrito de Gomel un recurso de casación contra la decisión del Tribunal Regional. | UN | وفي نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008، رفع صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة المحلية في غوميل لنقض قرار المحكمة الإقليمية. |
| El 9 de diciembre de 2008 el Tribunal de Distrito dictó una resolución por la que confirmaba la decisión del Tribunal Regional y desestimaba el recurso interpuesto por el autor. | UN | وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدرت المحكمة المحلية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغ. |
| No se aporta ninguna prueba ni ningún razonamiento para justificar esta afirmación simplista, que es contradictoria con la decisión del Tribunal Regional de Ceske Budejovice, actuando como tribunal de apelación, de fecha 29 de noviembre de 2001. | UN | ولم تقدم أي قرينة أو أفكار لإثبات هذا الزعم المجرد، والذي يتنافى مع قرار المحكمة الإقليمية في تشيك بيديجوفيش، التي انعقدت كمحكمة استئناف، والمؤرخ في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
| 6.9. En cuanto a la alegación del autor de que el Tribunal Regional rechazó de manera ilegal su recurso de casación, el Comité observa que el Tribunal Supremo de Ucrania examinó su recurso de apelación y confirmó la decisión del Tribunal Regional el 17 de julio de 1997, decisión de la que el Estado Parte ha facilitado copia. | UN | 6-9 أما فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ القائل إن الطلب الذي قدمه بشأن إجراء مراجعة قضائية قد رفضته المحكمة الإقليمية على نحو غير قانوني، تلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا في أوكرانيا نظرت في طلبه وأكدت قرار المحكمة الإقليمية بتاريخ 17 تموز/يوليه 1997، وأن الدولة الطرف قدمت نسخة من القرار. |
| 2.9. El 27 de febrero de 2002 el Consejo de Magistrados del Tribunal Supremo anuló la decisión del Tribunal Regional y le dio traslado de nuevo del caso para que lo reconsiderara. 2.10. | UN | 2-9 وفي 27 شباط/فبراير 2002، ألغى مجلس قضاة المحكمة العليا قرار المحكمة الإقليمية وأحال القضية مرة أخرى إلى المحكمة الإقليمية لإعادة النظر فيها. |
| El 15 de marzo de 2001, el tribunal de apelación/tribunal municipal revocó la decisión del Tribunal Regional y le devolvió el asunto. | UN | وفي 15 آذار/مارس 2001، ألغت محكمة الاستئناف/المحكمة المحلية للمدينة قرار المحكمة الإقليمية وأعادت القضية إلى المحكمة الإقليمية. |
| 4.4 El Estado parte observa además que el recurso fue rechazado por razones de forma, ya que el autor no lo interpuso dentro del plazo legal de 60 días contados a partir de la fecha de la decisión del Tribunal Regional. | UN | 4-4 ولاحظت الدولة الطرف أيضاً أن الطعن الدستوري رفض لأسباب شكلية، نظراً لعدم تقديم صاحب البلاغ طعناً ضمن الحد القانوني، وهو 60 يوماً، منذ أن أصبح قرار المحكمة الإقليمية نهائياً. |
| 5.2 Los autores impugnan también la afirmación del Estado parte de que la decisión del Tribunal Regional en su causa fue tomada sobre la base de un análisis pleno y completo de los antecedentes presentados de conformidad con la legislación del país. | UN | 5-2 كما يحتج أصحاب البلاغ على دفع الدولة الطرف بأن قرار المحكمة الإقليمية في حالتهم اتُخذ بناءً على تحليل كامل وشامل للأدلة المقدمة وذلك وفقاً للتشريع الداخلي. |