"la dependencia de investigación de delitos graves" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدة الجرائم الخطيرة
        
    • وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة
        
    El caso Lolotoe es uno de los diez casos prioritarios que investiga la Dependencia de Investigación de Delitos Graves. UN وتعتبر دعوى لولوتو واحدة من عشر دعاوى ذات أولوية قامت وحدة الجرائم الخطيرة بالتحقيق فيها.
    la Dependencia de Investigación de Delitos Graves también facilitó documentos al Fiscal General acerca de las violaciones perpetradas en 1999. UN كما قدمت وحدة الجرائم الخطيرة إلى النائب العام ملفات تتعلق بانتهاكات حدثت في عام 1999.
    Cuando una persona pida participar en el proceso de reconciliación comunitaria, la Dependencia de Investigación de Delitos Graves considerará el caso para asegurarse de que no es lo suficientemente grave como para justificar un auto de procesamiento. UN وعندما يقدم شخص ما طلبا للمشاركة في عملية المصالحة المجتمعية، ستفحص وحدة الجرائم الخطيرة الحالة للتأكد من أنها ليست خطيرة بدرجة تبرر اتهام الشخص بجريمة.
    La UNTAET creó la Dependencia de Investigación de Delitos Graves a fin de investigar y enjuiciar a los autores de los delitos graves cometidos entre el 1° de enero y el 25 de octubre de 1999. UN 9 - أنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة للتحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وملاحقة مرتكبيها.
    la Dependencia de Investigación de Delitos Graves ha anunciado el fin de la investigación de los siguientes casos: UN وأعلنت وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة أن التحقيق في القضايا التالية بلغ الآن المرحلة النهائية:
    19. Las investigaciones y actuaciones judiciales de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves se han visto dificultadas por la falta de recursos humanos y financieros. UN 19- وتعثرت التحقيقات والملاحقات القضائية التي تضطلع بها وحدة الجرائم الخطيرة بسبب نقص الموارد البشرية والمالية.
    Además, está introduciendo en una base de datos de derechos humanos información sobre las violaciones de derechos humanos cometidas en 1999, que compartirá con la Dependencia de Investigación de Delitos Graves a fin de colaborar en la investigación de los delitos cometidos en 1999. UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم هذه الإدارة بإدخال بيانات عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في عام 1999 في قاعدة بيانات حقوق الإنسان، وسيتم تقاسم هذه المعلومات مع وحدة الجرائم الخطيرة لمساعدتها في تحقيقاتها في الجرائم المرتكبة في عام 1999.
    Por lo tanto, la Alta Comisionada celebra la decisión de los dirigentes de Timor Oriental y de la UNTAET de solicitar que la labor de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves se mantenga en la misión sucesora de la UNTAET. UN وترحب المفوضة السامية، بالتالي، بالقرار الذي اتخذته قيادة تيمور الشرقية والإدارة الانتقالية والذي يقضي بطلب استمرار البعثة الخَلَف في أداء مهام وحدة الجرائم الخطيرة.
    Esta asistencia incluye el apoyo a la Dependencia de Investigación de Delitos Graves, así como un apoyo mayor para fortalecer el poder judicial, la Oficina de defensores públicos, el Servicio de Asistencia Jurídica y la capacidad del personal de apoyo a los tribunales. UN ويشمل ذلك مواصلة دعم وحدة الجرائم الخطيرة وكذا زيادة الدعم لتعزيز القضاء ومكتب المحامين العامين وإدارة المساعدة القانونية والموظفين المعاونين في المحاكم.
    la Dependencia de Investigación de Delitos Graves de la Fiscalía General de Timor Oriental ha dictado autos de inculpación contra militares indonesios y antiguos miembros de la milicia residentes en territorio indonesio. UN وأصدرت وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام في تيمور الشرقية لوائح اتهام ضد عسكريين إندونيسيين وأعضاء سابقين في الميليشيات مقيمين في الأراضي الإندونيسية.
    la Dependencia de Investigación de Delitos Graves tiene en su poder importantes documentos resultantes de las investigaciones realizadas por la UNPOL sobre varios de los delitos más flagrantes cometidos antes de 1999. UN وتوجد بحوزة وحدة الجرائم الخطيرة مستندات هامة حصلت عليها بعد قيام شرطة الأمم المتحدة بالتحقيق في العديد من أبشع الجرائم التي حدثت قبل عام 1999.
    Entre sus primeras tareas está el estudio de cuestiones de fondo y documentos acerca de las violaciones de los derechos humanos que se hayan recibido de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves, así como documentos recibidos de otras fuentes. UN ومن بين مهامها الأولى دراسة القضايا والوثائق الكبيرة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي تلقتها من وحدة الجرائم الخطيرة وكذلك الوثائق الواردة من مصادر أخرى.
    De las investigaciones de los acontecimientos de 1999 en Timor Oriental se hace cargo la Dependencia de Investigación de Delitos Graves de la Fiscalía General, y las causas las instruye y juzga un grupo especial de tres jueces, uno de Timor Oriental y dos internacionales. UN وتتولى أعمال التحقيق في أحداث عام 1999 في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام. ويتولى النظر في القضايا والمحاكمة عليها فريق خاص من ثلاثة قضاة أحدهم من تيمور الشرقية والآخران قاضيان دوليان.
    Sin embargo, dadas las dificultades con que ya tropiezan la Dependencia de Investigación de Delitos Graves y la Sala Especial de Delitos Graves, no es seguro que el Fiscal General pueda hacerse cargo de los delitos graves que le transmita la CAVR. UN بيد أن الصعوبات التي واجهتها بالفعل وحدة الجرائم الخطيرة وفريق الجرائم الخطيرة تضع علامات استفهام على ما إذا كان سيتسنى تناول الجرائم الخطيرة التي أشارت إليها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة إلى المدعى العام.
    48. Actualmente, la Dependencia de Investigación de Delitos Graves estima que 280 de las 367 personas acusadas están en Indonesia. UN 48- وفي الوقت الحاضر، تقدر وحدة الجرائم الخطيرة أن 280 شخصاً من بين ال367 شخصاً الذين صدرت ضدهم لائحة اتهام موجودون في إندونيسيا فيما يُعتقد.
    22. La Dependencia de Derechos Humanos de la UNTAET ha seguido proporcionando información sobre casos concretos a la Dependencia de Investigación de Delitos Graves y a la Policía Civil de las Naciones Unidas para ayudarlos en sus investigaciones y procedimientos judiciales. UN 22- وقد واصلت وحدة حقوق الإنسان التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية توفير المعلومات عن دعاوى محددة لكل من وحدة الجرائم الخطيرة والشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة للمساعدة في التحقيقات التي تجريانها وفي الملاحقات القضائية.
    49. El enjuiciamiento de los delitos graves ha sufrido retrasos por razones ajenas a la Dependencia de Investigación de Delitos Graves y a la Sala Especial y que cabe atribuir, entre otras cosas, a la falta de un número suficiente de jueces internacionales para permitir el funcionamiento simultáneo de dos salas. UN 49- وعانت مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة من تأخير يخرج عن نطاق وحدة الجرائم الخطيرة والفريق الخاص ويمكن عزوه إلى جملة أمور منها عدم وجود العدد الكافي من القضاة الدوليين الذين يمكّن فريقين من العمل في آن واحد.
    La Comisión celebra el establecimiento de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves, que actualmente forma parte de la Fiscalía General de Timor-Leste, y encomia la labor que ha realizado hasta la fecha, a la vez que destaca su función fundamental en relación con el procesamiento de los acusados de crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves cometidos en Timor-Leste entre el 1.º de enero y el 25 de octubre de 1999. UN " وترحب اللجنة ببدء عمل " وحدة الجرائم الخطيرة " وبما اضطلعت به من أعمال حتى الآن، والتي تم دمجها في مكتب النائب العام لتيمور - ليشتي، وتؤكد على دورها الأساسي فيما يتعلق بتوجيه الاتهامات إلى المشتبه بارتكابهم جرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور - ليشتي في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير و25 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    48. Hasta la fecha, la Dependencia de Investigación de Delitos Graves y la Sala Especial de Delitos Graves han sido financiadas por las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Timor-Leste, anteriormente la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) y actualmente la UNMISET, con apoyo adicional del PNUD y de otros donantes. UN 48- وتم، حتى الآن، تمويل وحدة الجرائم الخطيرة والفريق الخاص، من خلال بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تيمور - ليشتي، التي كانت تُسمى سابقاً إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وتُسمى حالياً بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، وذلك مع دعم إضافي من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئات مانحة.
    Estas disposiciones estipulan que las notificaciones han de ser remitidas a la Dependencia de Investigación de Delitos Graves y Violentos del Servicio de Policía de Sudáfrica, así como a la División de Información sobre la Delincuencia por el oficial de policía que las recibe. UN وتنص هذه الأحكام على أن يقوم ضابط الشرطة الذي يتلقى بلاغا من هذا القبيل بنقله إلى وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة والعنيفة التابعة لدائرة شرطة جنوب أفريقيا، وإلى وحدة الاستخبارات الجنائية أيضا.
    13. La grave escasez de recursos, humanos y materiales, ha dificultado el trabajo de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves y ha impedido investigar la gran mayoría de los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra cometidos en 1999. UN 13- وأدى وجود نقص شديد في الموارد، البشرية والمادية إلى عرقلة قيام وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة بأعمالها في مجال التحقيق. وحال ذلك دون الاضطلاع بالتحقيق في الغالبية الساحقة مما ارتكب من جرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب خلال عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more