"la dependencia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوحدة في
        
    • للوحدة في
        
    • وحدة التفتيش المشتركة في
        
    • الوحدة على
        
    • الوحدة لعام
        
    • وحدة دعم التنفيذ في
        
    • الوحدة خلال
        
    • بالوحدة في
        
    • الوحدة ضمن
        
    • للوحدة لعام
        
    • الوحدة فيما
        
    • للوحدة فيما
        
    • بها الوحدة
        
    • الاتكال على
        
    • لوحدة دعم التنفيذ في
        
    El grupo no pudo menos de concluir que la influencia de la Dependencia en la configuración y la coordinación de las políticas de cooperación técnica o en la supervisión de la ejecución ha sido mínima. UN ولم يجد الفريق مفرا من الاستنتاج أن تأثير الوحدة في تشكيل وتنسيق سياسات التعاون التقني أو في مراقبة التنفيذ كان جزئيا.
    En 1997, se propone integrar la financiación de la Dependencia en el presupuesto prorrateado. UN وفي عام ١٩٩٧، يقترح إدراج الوحدة في إطار الميزانية العادية المقررة.
    Se habían elaborado recientemente nuevos informes sobre las excepciones para ayudar a la Dependencia en sus labores. UN وبدأ مؤخرا اﻷخذ في إعداد تقارير استثنائية جديدة لمساعدة الوحدة في جهودها.
    Además, se solicita un puesto de secretario bilingüe para dar apoyo a la Dependencia en La Haya. UN ومطلوب أيضا تعيين سكرتير يجيد لغتين لتقديم الدعم للوحدة في لاهاي. كيغالــي
    La Junta de los jefes ejecutivos sigue dispuesta a ayudar a la Dependencia en el desempeño de su función crítica. UN وأشار إلى أن مجلس الرؤساء التنفيذيين ملتزم بمساعدة وحدة التفتيش المشتركة في أداء وظيفتها البالغة الأهمية.
    Al quedar la Dependencia en una ubicación más ventajosa en el proceso de producción y en virtud de la aplicación de nuevas tecnologías se podrá suprimir cuatro puestos. UN ونظرا لوجود الوحدة في موقع أكثر مواتاة في عملية اﻹنتاج وبفضل التطبيقات التكنولوجية الجديدة، يمكن إلغاء أربع وظائف.
    Al quedar la Dependencia en una ubicación más ventajosa en el proceso de producción y en virtud de la aplicación de nuevas tecnologías se podrá suprimir cuatro puestos. UN ونظرا لوجود الوحدة في موقع أكثر مواتاة في عملية اﻹنتاج وبفضل التطبيقات التكنولوجية الجديدة، يمكن إلغاء أربع وظائف.
    Recientemente se han establecido nuevos informes de excepción para ayudar a la Dependencia en sus esfuerzos. UN ووضعت مؤخراً تقارير استثناء جديدة لمساعدة الوحدة في جهودها.
    La experiencia ha demostrado que será necesario reforzar la Dependencia en 1999 para hacer frente al nivel de actividad, que no disminuirá en el futuro previsible. UN ويتضح في ضوء التجربة أن من الضروري تعزيز الوحدة في عام ١٩٩٩ لاستيعاب مستوى النشاط الذي لن يتراجع في المستقبل المنظور.
    La evaluación a fondo realizada por la Dependencia en 1991 produjo comprobaciones similares. UN وكانت نتائج التقييم المتعمق التي خلصت إليها الوحدة في عام ١٩٩١ مماثلة لتلك النتائج.
    Para fortalecer los servicios de la Dependencia en esa esfera, se solicita un puesto de auxiliar de referencias bilingüe. UN ولتعزيز خدمات الوحدة في هذا المجال، يلزم تعيين مساعد مراجع يجيد لغتين.
    Mientras prosigue el examen del alcance de la contribución de la Dependencia en el marco del examen amplio que se está llevando a cabo en el próximo período, ésta se dedicará fundamentalmente a las actividades que se señalan a continuación. UN وفي حين يواصل النظر في نطاق مساهمة الوحدة في سياق الاستعراض الشامل، ستركز في الفترة القادمة على المجالات التالية:
    Por lo tanto, no existe un conflicto de interés de parte de la Dependencia en el marco de la actual distribución de funciones; UN ولذلك، لا يوجد أي تضارب في المصالح من جانب الوحدة في إطار التوزيع الحالي للمهام؛
    Se solicitó un Auxiliar Administrativo para que preste apoyo a las nuevas funciones que desempeña la Dependencia en el proceso del Grupo Consultivo sobre la Justicia. UN وسيتولى الموظف الوطني توفير الدعم المتعلق بتعاظم دور الوحدة في أنشطة الفريق الاستشاري القضائي.
    Se solicitó un Auxiliar Administrativo para que preste apoyo a las nuevas funciones que desempeña la Dependencia en el proceso del Grupo Consultivo sobre la Justicia. UN والمطلوب أن يتولى المساعد الإداري توفير الدعم المتعلق بتعاظم دور الوحدة في أنشطة الفريق الاستشاري القضائي.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos prestaría apoyo sustantivo y meteorológico a la Dependencia en todas las fases de la misión. UN وستوفر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دعما موضوعيا ومنهجيا للوحدة في كافة مراحل البعثة.
    Este proceso continuará en el futuro y, a partir del próximo año, está previsto fusionar el informe anual y el informe sobre el programa de trabajo de la Dependencia en un solo informe. UN وسوف تتواصل هذه العملية في المستقبل، ونعتزم الجمع بين تقريرنا السنوي وتقريرنا بشأن برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة في تقرير واحد ابتداء من العام القادم.
    El balance resulta muy positivo si se tiene en cuenta que el funcionamiento de la Dependencia en el mismo período costó 24 millones de dólares. UN ويعد هذا المبلغ ضخما بالمقارنة بمبلغ ٢٤ مليون دولار تطلبه تشغيل الوحدة على مدى الفترة نفسها.
    La Vicepresidenta de la Dependencia en 2005 fue elegida Presidenta para 2006, asegurándose pues la continuidad. UN انتخب نائب رئيس الوحدة لعام 2005 رئيسا لها لعام 2006، مما يكفل الاستمرارية.
    Dotación de personal de la Dependencia en 2010 Cargo UN ملاك موظفي وحدة دعم التنفيذ في عام 2010
    Por consiguiente, su delegación es reacia a asignar recursos adicionales a la Dependencia en el bienio en curso. UN ولذلك يمانع وفده في تخصيص موارد إضافية إلى الوحدة خلال فترة السنتين الجارية.
    En su decisión 50/470 de 23 de diciembre de 1995 sobre el programa bienal de trabajo para la Quinta Comisión, la Asamblea incluyó el tema referente a la Dependencia en su programa para 1997. UN وفي مقررها ٥٠/٤٧٠ المؤرخ في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ عن برنامج عمل اللجنة الخامسة لفترة السنتين، أدرجت الجمعية العامة البند المتعلق بالوحدة في برنامج اللجنة لعام ١٩٩٧.
    Deben seguir fortaleciéndose las medidas para aumentar la integración de la Dependencia en el Departamento de Asuntos Políticos UN جيم - ينبغي الاستمرار في تعزيز الخطوات المتخذة نحو زيادة إدماج الوحدة ضمن إدارة الشؤون السياسية
    Los Estados partes deberían establecer un equipo de tareas que tendrá la responsabilidad de proceder a una evaluación independiente de la Dependencia en 2010 y de presentar recomendaciones a los Estados partes sobre el futuro de ésta. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكلف فرقة عمل بمسؤولية إجراء تقييم مستقل للوحدة لعام 2010 وتقديم توصيات بشأن مستقبلها إلى الدول الأطراف.
    Además, el titular será responsable de las obligaciones de la Dependencia en materia de presentación de informes. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن التزامات الوحدة فيما يتصل بالإبلاغ.
    También se señaló que los Estados Miembros deberían proporcionar mayor orientación a la Dependencia en la formulación de sus programas de trabajo anuales y la determinación de las nuevas cuestiones del régimen común que requerían su atención. UN كما أشير إلى أن الدول الأعضاء ينبغي لها أن تقدم مزيدا من التوجيه للوحدة فيما يتعلق بصياغة برامج عملها السنوية والوقوف على المسائل الناشئة التي تحتاج إلى اهتمامها فيما يتعلق بالنظام الموحد.
    Las actividades realizadas por la Dependencia en el curso de los años han comprendido diversas metodologías, especialmente las que figuran en cuatro subprogramas principales. UN وقد شملت اﻷنشطة التي اضطلعت بها الوحدة على مدى السنين مجموعة مختلفة من اﻷساليب، تندرج أهمها ضمن أربع مجموعات برامج فرعية.
    Asimismo, los cambios en la distribución por edades han hecho aumentar la Dependencia en los servicios de asistencia social. UN وأدت التغييرات في الهياكل العمرية أيضا إلى زيادة الاتكال على خدمات الرعاية الاجتماعية.
    4. La universalización siguió siendo una de las prioridades de la Dependencia en 2013. UN 4- ظلت مسألة تحقيق عالمية الاتفاقية إحدى المسائل ذات الأولوية بالنسبة لوحدة دعم التنفيذ في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more