| Asimismo, coincide con la selección de los temas que figuran en el programa de trabajo de la Dependencia para 1999. | UN | وقالت إنها توافق اختيار الموضوعات في برنامج عمل الوحدة لعام ١٩٩٩. |
| Con la adición de este nuevo renglón presupuestario, el presupuesto de la Dependencia para 2008 ascendió en total a 943.500 francos suizos. | UN | وبإضافة باب الميزانية الجديد هذا، بلغت ميزانية الوحدة لعام 2008 ما مجموعه 500 943 فرنك سويسري. |
| Debe fortalecerse la Dependencia para la Juventud a fin de que pueda llevar a cabo el Programa de Acción. | UN | ويجب تعزيز القدرة لدى الوحدة المعنية بالشباب لتمكينها من تنفيذ برنامج العمل هذا. |
| Estrategia 8.8 Para lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo centrará su estrategia en lo siguiente: | UN | 8-8 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية على ما يلي: |
| Se requiere urgentemente reforzar la Dependencia para aumentar su capacidad de proporcionar personal calificado a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وهذا الدعم ضرورة ملحة لتعزيز قدرة الوحدة على إمداد بعثات حفظ السلم بالموظفين ذوي الكفاءة. |
| Sin embargo, el Grupo Superior de Examen no es más competente ni más idóneo que la Dependencia para decidir cuál es el candidato más adecuado. | UN | وذكر أن الفريق لا يفوق الوحدة في الصلاحيات أو الكفاءة حتى يقرر أن أيا من المرشحين أكثر كفاءة على الاضطلاع بالوظفية. |
| El presupuesto de la Dependencia para 1992-1993, que correspondía a una dependencia mayor, ascendía aproximadamente a 1 millón de dólares y no incluía fondos para viajes o servicios de asesoramiento. | UN | وبلغت ميزانية الوحدة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، وهي جزء من وحدة أكبر، نحو مليون دولار، ولا تشمل أي أموال لسفر أو للخبراء الاستشاريين. |
| En el plan de trabajo de la Dependencia para 2009 figura la evaluación prevista de las siguientes actividades: | UN | وتشمل خطة عمل الوحدة لعام 2009 التقييمات المقررة التالية: |
| Con la adición de este nuevo renglón presupuestario, el presupuesto de la Dependencia para 2008 ascendió en total a 943.500 francos suizos. | UN | وبإضافة باب الميزانية الجديد هذا، بلغت ميزانية الوحدة لعام 2008 ما مجموعه 500 943 فرنك سويسري. |
| El programa de trabajo se divide en dos secciones: en la sección I se expone el programa de trabajo de la Dependencia para 1993 y en la sección II se indican los estudios que la Dependencia se propone emprender después del año en curso. | UN | وينقسم برنامج العمل إلى فرعين: الفرع اﻷول ويسرد برنامج عمل الوحدة لعام ١٩٩٣ والفرع الثاني ويبين تلك الدراسات التي تزمع الوحدة الاضطلاع بها بعد السنة الحالية. |
| El programa de trabajo se divide en dos secciones: en la primera se expone el programa de trabajo de la Dependencia para 1994 y en la segunda se indican los estudios que la Dependencia se propone emprender después del año en curso. | UN | وينقسم برنامج العمل إلى فرعين: يتضمن الفرع اﻷول سردا لبرنامج عمل الوحدة لعام ١٩٩٤، ويبين الفرع الثاني تلك التقارير التي تزمع الوحدة إعدادها بعد السنة الجارية. |
| Esa es una laguna que sólo podría cubrir la Dependencia para la promoción del estado de derecho. | UN | وهذه فجوة يمكن أن تسدها الوحدة المعنية بسيادة القانون. |
| 8.8 Para lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo centrará su estrategia en los siguientes aspectos: | UN | 8-8 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية على ما يلي: |
| 8.8 Para lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo centrará su estrategia en los siguientes aspectos: | UN | 8-8 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية على ما يلي: |
| El Director de la División proporcionaría dirección estratégica para la cartera de apoyo a la mediación y colaboraría con el Jefe de la Dependencia para asegurar que los servicios de la Dependencia de Apoyo a la Mediación se ajusten a las prioridades y necesidades de la Organización. | UN | وسيقدم مدير الشعبة توجيهاته الاستراتيجية بشأن ملف دعم الوساطة، عاملا مع رئيس الوحدة على ضمان تطابق الخدمات التي تقدمها وحدة دعم الوساطة مع أولويات المنظمة واحتياجاتها. |
| Esta iniciativa, cuando se haya concluido, mejorará la capacidad de la Dependencia para realizar operaciones básicas al tiempo que maneja múltiples cauces de comunicación con los afiliados y los beneficiarios. | UN | وستؤدي هذه المبادرة عند إنجازها إلى تحسين قدرة الوحدة على الاضطلاع بعمليات الأعمال الأساسية مع توفير القدرة في الوقت نفسه على إدارة قنوات متعددة للاتصال بالمستفيدين والمشتركين. |
| :: Orientación diaria al personal de la Dependencia de Prisiones de la Oficina de Protección de los Ciudadanos, mediante el emplazamiento con funcionarios de prisiones de la MINUSTAH, con objeto de aumentar la capacidad del personal de la Dependencia para desempeñar sus funciones en el entorno penitenciario | UN | :: تقديم توجيه يومي لموظفي وحدة السجون التابعة لمكتب حماية المواطنين، من خلال تواجد موظفي السجون في البعثة معهم في نفس أماكن العمل، بغية زيادة قدرة موظفي الوحدة على أداء واجباتها في بيئة السجن |
| Varias delegaciones apoyaron la idea de que debían reforzarse los recursos financieros y humanos de la Dependencia para que ésta pudiera atender a la creciente demanda de sus servicios. | UN | وأيدت عدة وفود فكرة تعزيز هذه الوحدة في الموارد المالية والبشرية لتلبية الطلب المتزايد على خدماتها. |
| De conformidad con el párrafo 2 del artículo 9 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, el Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General el programa de trabajo de la Dependencia para 1997-1998 y el programa de trabajo preliminar para 1998-1999. Español Página | UN | وفقا للفقرة ٢ من المادة ٩ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة برنامج عمل الوحدة للفترة ١٩٩٧ - ١٩٩٨ وبرنامج العمل اﻷولي للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩. |
| Una vez que se ha determinado el tipo de adaptación más adecuado, el Departamento brinda su asesoramiento en forma de recomendación al director de la Dependencia para que la examine. | UN | ومتى حُدد أنسب نوع من المواءمة، تقوم إدارة الخدمات الصحية المشتركة بإسداء مشورتها في شكل توصية إلى مدير الوحدة من أجل النظر فيها. |
| 30. En relación con la perspectiva de todo el sistema solicitada en el párrafo 17, seis de los 11 nuevos proyectos de la Dependencia para 2006 son interinstitucionales. | UN | 30 - وفيما يتعلق بما ورد في الفقرة 17 بالمنظور على نطاق المنظومة، قالت المتكلمة إن ستة من المشاريع الجديدة الأحد عشر للوحدة في عام 2006 مشاريع متعددة الوكالات في طبيعتها. |
| La Asamblea afirmó que, de conformidad con el artículo 18 del estatuto de la Dependencia, el Presidente sería responsable de supervisar el programa de trabajo de la Dependencia, función que comprendería, en caso de diferencias de opinión, la división de tareas, y de hacer cumplir los procedimientos internos de trabajo de la Dependencia para asegurar la calidad de sus informes, mediante el ejercicio de la responsabilidad colectiva. | UN | وأكدت الجمعية أن على رئيس الوحدة أن يتحمل، تنفيذا للمادة 18 من النظام الأساسي للوحدة، مسؤولية الإشراف على تنفيذ برنامج عملها بما في ذلك، في حال الاختلاف، توزيع المهمات، وإنفاذ إجراءات العمل الداخلية للوحدة كيما يكفل، من خلال المسؤولية الجماعية، جودة تقاريرها. |
| Los Estados Partes deberían establecer un equipo de tareas que tendrá la responsabilidad de proceder a una evaluación independiente de la Dependencia para 2010 y de presentar recomendaciones a los Estados Partes sobre el futuro de ésta. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تُنيط بفرقة عمل مسؤولية إجراء تقييم مستقل للوحدة لعام 2010 وتقديم توصيات بشأن مستقبلها إلى الدول الأطراف. |
| La propuesta ayudará a garantizar la calidad que se esperaría de la Dependencia para que su contribución a la Organización sea proporcional a su costo. | UN | وأوضحت أن هذا المقترح سيساعد على كفالة الجودة المطلوبة من الوحدة حتى يكون إسهامها في المنظمة متناسبا مع تكلفتها. |
| Además, ha establecido un centro de coordinación dentro de la Dependencia para el medio ambiente a fin de facilitar la coordinación de las actividades relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم إنشاء مركز تنسيق داخل وحدة شؤون البيئة لتيسير تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| 2. Toma nota también del programa de trabajo de la Dependencia para el 2000 y la lista preliminar de posibles informes para el año 2001 y años subsiguientes; | UN | 2 - تحيط علما أيضا ببرنامج عمل الوحدة لسنة 2000 والقائمة الأولية للتقارير المحتملة لسنة 2001 وما بعده()؛ |
| De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9 del Estatuto de la Dependencia Común de Inspección, el Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General el programa de trabajo de la Dependencia para 2000 y la lista preliminar de posibles informes para el año 2001 y años subsiguientes. | UN | وفقا للفقرة 2 من المادة 9 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة برنامج عمل الوحدة للسنة 2000، والقائمة الأولية للتقارير المحتملة لعام 2001 وما بعده. |
| De hecho, la Asamblea General, en su resolución 48/221, de 23 de diciembre de 1993, tomó nota con reconocimiento de la labor que realiza la Dependencia para mejorar sus métodos de trabajo, su producción y la calidad de su trabajo. | UN | وفي الواقع، فقد أعربت الجمعية العامة، في القرار ٨٤/١٢٢ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١، عن تقديرها لجهود الوحدة الرامية إلى تحسين أساليبها في البرمجة وناتجها وجودة عملها. |
| Los sucesivos Copresidentes han solicitado el apoyo de la Dependencia para prestar asistencia a los Estados partes responsables de un número considerable de supervivientes de minas terrestres en la aplicación de esos entendimientos. | UN | وقد استجاب الرؤساء المشاركون المتعاقبون لتلك التفاهمات بطلب الدعم من وحدة دعم التنفيذ بما يمكِّنهم من مساعدة الدول الأطراف المسؤولة عن عدد كبير من الناجين من الألغام الأرضية في وضع تفاهمات عام 2004 موضع التنفيذ. |