"la diversidad y los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتنوع والحقوق
        
    • التنوع وحقوق
        
    A continuación se resumen las observaciones de los Estados, del UNICEF y del Observatorio de la diversidad y los derechos culturales. UN وفيما يلي موجز تعليقات الدول ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والمرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية.
    Observatorio de la diversidad y los derechos culturales, Friburgo (Suiza) UN المرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية، فريبورغ، سويسرا
    Observatorio de la diversidad y los derechos Culturales, Universidad de Friburgo (Suiza) UN المرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية، جامعة فريبورغ، سويسرا
    Los gobiernos y las instituciones docentes deberían formular y poner en práctica programas que promuevan y refuercen el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y destaquen los valores que son la paz, la solidaridad, la tolerancia, la responsabilidad y el respeto de la diversidad y los derechos de los demás. UN وينبغي للحكومات والمؤسات التعليمية صياغة وتنفيذ برامج للترويج لاحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها؛ والنهوض بقيم السلم والتضامن والتسامح والمسؤولية واحترام التنوع وحقوق اﻵخرين.
    Los gobiernos y las instituciones docentes deberían formular y poner en práctica programas de educación que promuevan y refuercen el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y hagan hincapié en la paz, la solidaridad, la tolerancia, la responsabilidad y el respeto de la diversidad y los derechos de los demás. UN وينبغي للحكومات والمؤسات التعليمية صياغة وتنفيذ برامج للترويج لاحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها، والنهوض بقيم السلم والتضامن والتسامح والمسؤولية واحترام التنوع وحقوق اﻵخرين.
    Los gobiernos y las instituciones docentes deberían formular y poner en práctica programas que promuevan y refuercen el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y destaquen los valores que son la paz, la solidaridad, la tolerancia, la responsabilidad y el respeto de la diversidad y los derechos de los demás. UN وينبغي للحكومات والمؤسات التعليمية صياغة وتنفيذ برامج للترويج لاحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها؛ والنهوض بقيم السلم والتضامن والتسامح والمسؤولية واحترام التنوع وحقوق اﻵخرين.
    En conclusión, las organizaciones afirman que el nombramiento de un relator especial sobre la diversidad y los derechos culturales representaría el reconocimiento por la comunidad internacional de la importancia de la cuestión. UN وفي الختام، تفيد هذه المنظمات بأن تعيين مقرر خاص معني بالتنوع والحقوق الثقافية سيكون اعترافاً من المجتمع الدولي بأهمية هذه المسالة.
    Observatorio de la diversidad y los derechos culturales UN المرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية
    Se recibieron varias respuestas, por lo que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos decidió organizar, en colaboración con el Observatorio de la diversidad y los derechos culturales, una consulta oficiosa de un día de duración para tratar el tema. UN ووردت ردود قليلة وقررت المفوضة تنظيم مشاورات غير رسمية لمدة يوم واحد لمناقشة الموضوع بالتعاون مع المرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية.
    Algunas de esas intervenciones orales se hicieron en colaboración con otras organizaciones no gubernamentales, especialmente con la plataforma de ONG sobre la educación en materia de derechos humanos y los grupos oficiosos de ONG sobre la diversidad y los derechos culturales. UN وأعِدَّ بعض هذه المداخلات الشفوية بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى، ولا سيما شبكة المنظمات غير الحكومية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتكتل المنظمات غير الحكومية المعني بالتنوع والحقوق الثقافية.
    Tras esta resolución, la Oficina del Alto Comisionado invitó a los Estados a que presentasen observaciones por escrito y organizó también, en colaboración con el Observatorio de la diversidad y los derechos culturales, un día de consultas oficiosas sobre este tema. UN وعملاً بهذا القرار، دعا مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان الدول إلى تقديم تعليقات مكتوبة ونظم إلى جانب ذلك مشاورات غير رسمية حول هذا الموضوع دامت يوماً واحداً بالتعاون مع المرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية.
    6. La Federación Internacional de los Derechos Humanos, la Familia Franciscana Internacional y la Organización Internacional para el Desarrollo de la Libertad de Enseñanza facilitan información sobre el Observatorio de la diversidad y los derechos culturales, creado en 2004, e integrado por varias ONG interesadas en la posibilidad de un procedimiento especial sobre la diversidad y los derechos culturales. UN 6- يقدم كل من الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان وهيئة الفرانسيسكان الدولية والمنظمة الدولية لتنمية حرية التعليم معلومات بشأن المرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية، الذي أُنشئ في عام 2004 وتشكل من منظمات غير حكومية عديدة تهتم بإمكانية إقرار آلية خاصة معنية بالتنوع والحقوق الثقافية.
    En vista del escaso número de observaciones recibidas, el ACNUDH, en colaboración con el Observatorio de la diversidad y los derechos culturales, decidió organizar una sesión oficiosa de consultas de un día de duración con el propósito principal de examinar el tema. UN وبالنظر إلى العدد المحدود من التعليقات الواردة، قرر مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن ينظم، بالتعاون مع المرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية()، مشاورات غير رسمية تدوم يوماً واحداً يكون الغرض منها أساساً مناقشة الموضوع.
    En su presentación, el Observatorio de la diversidad y los derechos culturales del Instituto Interdisciplinario de Ética y Derechos Humanos (IIEDH), de la Universidad de Friburgo (Suiza) destacó que el vínculo fundamental entre la realización de todos los derechos humanos y el respeto de la diversidad cultural podía quedar asegurado con una mejor comprensión y consideración de los derechos culturales. UN أكد المرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية التابع للمعهد المتعدد الاختصاصات للأخلاقيات وحقوق الإنسان بجامعة فريبورغ، (سويسرا) في تقريره أنه يمكن ضمان الرابط الأساسي بين إعمال جميع حقوق الإنسان واحترام التنوع الثقافي عن طريق فهم الحقوق الثقافية ودراستها بطريقة أفضل.
    :: Fomentar los valores de la tolerancia, la responsabilidad y el respeto por la diversidad y los derechos ajenos, e impartir capacitación en la solución pacífica de los conflictos. UN * ترويج قيم التسامح والمسؤولية واحترام التنوع وحقوق الاخرين، وتوفير التدريب على حل المنازعات بالوسائل السلمية.
    98. El compromiso del gobierno en relación con la diversidad y los derechos humanos exige que todos los canadienses tengan derecho a la dignidad y al trato respetuoso independientemente de las diferencias étnicas, raciales, religiosas, de género u otras. UN 98 - ويتطلب التزام الحكومة إزاء التنوع وحقوق الإنسان أن يكون من حق جميع الكنديين التمتع بالكرامة والاحترام في المعاملة بصرف النظر عن الاختلافات الإثنية أو العرقية أو الدينية أو الجنسانية أو غيرها.
    La llegada de muchos alumnos extranjeros, niños y niñas, ha impuesto nuevas exigencias en nuestras escuelas en cuanto a atención, flexibilidad y consideración de la diversidad y los derechos de cada niño a recibir educación y a que se respete su idiosincrasia. UN ووصول عدد كبير من التلاميذ الأجانب من الذكور والإناث يضع متطلبات جديدة على عاتق مدارسنا فيما يتعلق بالرعاية والمرونة ومراعاة التنوع وحقوق جميع الأطفال في الحصول على التعليم مع احترام الاختلافات بينهم في نفس الوقت.
    20. Aunque las reformas del último decenio no se han hecho fácilmente, han permitido que Indonesia se convirtiera en una de las más grandes democracias del mundo, que protege la diversidad y los derechos de cada persona. UN 20 - وأردف قائلا إن الإصلاحات التي جرت في العقد الأخير لم تتم دون صعوبة، لكنها مكنَّت إندونيسيا من أن تصبح من أكبر ديمقراطيات العالم، التي تحمي التنوع وحقوق كل شخص.
    Las medidas tomadas por el Gobierno en relación con los derechos de las minorías sin duda han contribuido a la estabilidad y al respeto de la diversidad y los derechos de las minorías. UN وما من شك أن المبادرات التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بقضايا الأقليات قد ساعدت في تحقيق الاستقرار وفي احترام التنوع وحقوق الأقليات.
    A la República de San Marino, en línea con su historia centenaria de paz, democracia y libertad, le preocupa especialmente la necesidad, en el contexto internacional actual, caracterizado por tensiones crecientes y contrastes violentos, de promover el diálogo entre culturas y religiones basado en el respeto por la diversidad y los derechos humanos reconocidos universalmente. UN ولدى جمهورية سان مارينو حساسية خاصة، بما يتفق مع تاريخها لمدة قرون، تاريخ السلام والديمقراطية والحرية، تجاه الحاجة، في السياق الدولي المتسم اليوم بالتوترات المتنامية والتناقضات العنيفة، إلى النهوض بالحوار فيما بين الثقافات والأديان على أساس احترام التنوع وحقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    Conjugado con leyes anteriores relativas a los derechos humanos y la equidad en materia de empleo, el ordenamiento jurídico del Canadá promueve los principios de la diversidad y los derechos de todos los ciudadanos, sean cuales fueren su pertenencia étnica, raza, idioma, género o religión. UN ويعزز الإطار القانوني الكندي، بالاقتران مع تشريعــات صدرت من قبــل بشأن حقوق الإنسان وتحقيـــق المساواة في العمل، مبادئ التنوع وحقوق جميع المواطنين، بغض النظر عن عرقهم أو عنصرهم أو لغتهم أو جنسهم أو دينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more