"la división de derechos civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • شعبة الحقوق المدنية
        
    • لشعبة الحقوق المدنية
        
    • إدارة الحقوق المدنية
        
    • وشعبة الحقوق المدنية
        
    Desde 1977, la División de Derechos Civiles ha interpuesto acciones judiciales en unos 28 casos de servidumbre involuntaria contra 100 demandados. UN ومنذ عام ١٩٧٧، قامت شعبة الحقوق المدنية بإقامة الدعوى في نحو ٢٨ قضية من قضايا الخدمة القسرية ضد ١٠٠ من المتهمين.
    la División de Derechos Civiles asignó la máxima prioridad al cometido de velar por que todos los estadounidenses disfruten del derecho al voto. UN وتولي شعبة الحقوق المدنية أولوية قصوى لضمان تمتع كل اﻷمريكيين بحق الانتخاب.
    Al parecer, las mujeres presentaron una denuncia oficial que investigó la División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia. UN وقدمت كلتاهما شكوى رسمية تم التحري فيها وقت ذاك من قبل شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل.
    La Decimoquinta Enmienda de la Constitución prohíbe la negación del derecho al voto por motivos de raza, color o previa condición de servidumbre. En virtud de la ley de 1965 que reglamenta el derecho al voto, y de sus enmiendas, la División de Derechos Civiles y los particulares están facultados para entablar juicios en casos de violación. UN ويحظر التعديل الخامس عشر للدستور الحرمان من حق الانتخاب بسبب العرق أو اللون أو سبق الوجود في حالة من الخدمة القسرية، ويخول قانون حقوق الانتخاب لعام ١٩٦٥ وما أدخل عليه من تعديلات لشعبة الحقوق المدنية واﻷطراف الخاصة رفع دعاوى قضائية في حالات الانتهاك.
    Antes de incorporarse a Alston & Bird, el Sr. Boyd fue Fiscal General Adjunto de los Estados Unidos para los Derechos Civiles y Jefe de la División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia de los Estados Unidos. UN قبل الانضمام إلى " ألستون أند بيرد " ، كان السيد بويد يشغل منصب النائب العام المساعد المعني بالحقوق المدنية في الولايات المتحدة ورئيس إدارة الحقوق المدنية في وزارة العدل الأمريكية.
    la División de Derechos Civiles está facultada para entablar juicios en caso de servidumbre forzosa de conformidad con tres instrumentos legales que prohíben que se mantenga o se declare a una persona en condición de servidumbre, obligada por deudas con el patrono, así como la instigación o inducción de una persona a aceptar la servidumbre involuntaria, y el mantenimiento de una persona en condición de servidumbre involuntaria, respectivamente. UN وشعبة الحقوق المدنية مخولة في اتخاذ اﻹجراءات القضائية في حالات الخدمة القسرية بمقتضى ثلاثة تشريعات تنفيذية تحظر احتجاز أو إعادة شخص لتشغيله بالسخرة وترحيل شخص او استمالته بغرض الخدمة القسرية أو احتجاز شخص في حالة خدمة قسرية.
    Así pues, las directrices elaboradas por la División de Derechos Civiles prohíben a los agentes federales de las fuerzas del orden practicar la caracterización racial. UN وهكذا، فإن التوجيهات التي وضعتها شعبة الحقوق المدنية تحظر على المسؤولين الفيدراليين لقوات الأمن ممارسة التنميط العنصري.
    Por otra parte, la División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia aplica la disposición antidiscriminatoria establecida en la Ley de inmigración y naturalización que apunta a disuadir a los particulares de cometer actos de discriminación racial. UN وعلاوة على ذلك، يعد إنفاذ شعبة الحقوق المدنية بوزارة العدل للحكم المتعلق بمناهضة التمييز المنصوص عليه في قانون الهجرة والجنسية رادعاً للجهات الفاعلة في القطاع الخاص عن ممارسة أعمال التمييز العنصري.
    Por último, en lo que se refiere a la protección de los derechos electorales de la población, la División de Derechos Civiles adoptó medidas extraordinarias con gran rapidez después del paso del huracán a fin de garantizar el buen desarrollo de las elecciones en Nueva Orleans. UN وأخيراً فيما يخص حماية الحقوق الانتخابية للسكان، اتخذت شعبة الحقوق المدنية تدابير استثنائية بسرعة شديدة في أعقاب الإعصار بحيث تؤمن السير السليم للانتخابات في نيو أورلينز.
    la División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia investiga y juzga a los funcionarios de prisiones declarados culpables de violar los derechos constitucionales de los internos y los detenidos. UN وقد حققت شعبة الحقوق المدنية في وزارة العدل مع موظفي السجون ولاحقت الذين ثبتت إدانتهم بانتهاك الحقوق الدستورية للنزلاء والمساجين.
    Según el Estado Parte, la División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia está intentando abordar el problema a nivel federal, pero, una vez más, la acción a nivel estatal parece inadecuada. UN وحسبما تفيد الدولة الطرف، فإن شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل تسعى إلى معالجة هذه المشكلة على المستوى الفيدرالي لكنه يبدو أن الإجراءات المتخذة على مستوى الولايات ليست كافية.
    8. Poco tiempo después de los acontecimientos del 11 de septiembre, la División de Derechos Civiles (Civil Rights Division) del Departamento de Justicia puso en marcha una iniciativa especial contra las reacciones al 11 de septiembre. UN 8- وبُعيد أحداث 11 أيلول/سبتمبر، أطلقت شعبة الحقوق المدنية في وزارة العدل مبادرة خاصة للتصدي لعواقب 11 أيلول/سبتمبر.
    En respuesta a la crisis de las hipotecas, la División de Derechos Civiles ha creado una nueva unidad encargada de velar por la equidad en materia de préstamos, que está examinando numerosas denuncias por prácticas discriminatorias. UN وتصدِّياً لأزمة القروض العقارية، أنشأت شعبة الحقوق المدنية وحدة إقراض عادل جديدة تعالج طائفة واسعة من ادعاءات التعرّض لسلوك تمييزي.
    23. la División de Derechos Civiles se ha comprometido a eliminar los vestigios de la segregación en la esfera de la educación primaria y secundaria y en instituciones estatales de educación superior. UN ٢٣ - واستطرد قائلا إن شعبة الحقوق المدنية ملتزمة بالقضاء على البقية الباقية من العزل العنصري في التعليم الابتدائي والثانوي، وفي مؤسسات التعليم العالي التابعة للولايات.
    25. En lo que respecta al artículo 23 del Pacto y a la protección de la familia, la División de Derechos Civiles ha entablado numerosos juicios alegando discriminación por razones familiares, en nombre de individuos que no habían podido obtener vivienda debido a que en sus familias había menores de 18 años. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٣ من العهد وحماية اﻷسرة، قال إن شعبة الحقوق المدنية رفعت العديد من القضايا تتعلق بالتظلم من التمييز على أساس الوضع اﻷسري بالنيابة عن أفراد فشلوا في الحصول على مسكن بسبب وجود أطفال دون سن ١٨ سنة في أسرهم.
    la División de Derechos Civiles fiscaliza el cumplimiento de la ley de los derechos civiles de las personas recluidas, de 1980, que autoriza al Procurador General a obtener compensación para las personas recluidas en instituciones públicas cuyas condiciones privan a los residentes de sus derechos constitucionales. UN وقال إن شعبة الحقوق المدنية تضطلع بمسؤولية إنفاذ قانون الحقوق المدنية للمودعين في المؤسسات لعام ١٩٨٠، الذي يخول للمدعي العام التماس اﻹنصاف للمحبوسين في مؤسسات عامة تسود فيها ظروف تحرم نزلاءها من حقوقهم الدستورية.
    175. La Sección de Oportunidades de Educación de la División de Derechos Civiles hace cumplir la ley en una gran variedad de casos relativos a escuelas primarias y secundarias y a instituciones de enseñanza superior. UN 175- ويقوم قسم الفرص التعليمية التابع لشعبة الحقوق المدنية بإنفاذ القوانين في مجموعة متنوعة من الحالات التي تهم المدارس الابتدائية والثانوية ومؤسسات التعليم العالي.
    174. La Sección de Coordinación y Examen de la División de Derechos Civiles está encargada de aplicar en forma coordinada y sistemática las disposiciones antidiscriminatorias de la sección VI (denuncias de discriminación contra entidades que reciban asistencia financiera federal). UN 174- وإن قسم التنسيق والمراجعة التابع لشعبة الحقوق المدنية هو المسؤول عن ضمان اتباع نهج منسق ومتسق لإنفاذ أحكام الباب السادس المناهضة للتمييز (الادعاءات المتعلقة بالتمييز ضد الكيانات التي تتلقى المساعدة المالية الاتحادية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more