Ante todo, habría que eliminar la duplicación y la superposición de las actividades de supervisión manteniendo relaciones operacionales eficientes. | UN | وبادئ ذي بدء، ينبغي ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق شمول المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات تشغيلية تتسم بالكفاءة. |
Ante todo, habría que eliminar la duplicación y la superposición de las actividades de supervisión manteniendo relaciones operacionales eficientes. | UN | وينبغي بادئ ذي بدء ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات على المستوى التنفيذي. |
Las Naciones Unidas necesitan una administración más eficaz y efectiva que evite la duplicación y la superposición. | UN | فاﻷمم المتحدة تحتاج الى إدارة أكثر فعالية وكفاءة تتجنب الازدواجية والتداخل. |
Creemos que contribuirá a solucionar el problema de la duplicación y la superposición. | UN | ونعتقد أنها ستساعد على معالجة مشكلة التكرار والتداخل. |
Ello contribuiría también a eliminar la duplicación y la superposición de estas actividades. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا على إزالة الازدواجية والتداخل في هذه اﻷنشطة. |
Racionalizar las actividades, evitar la duplicación y la superposición | UN | ترشيد الأنشطة، وتفادي الازدواجية والتداخل وتعزيز الفعالية |
Se requiere una planificación cuidadosa para evitar la duplicación y la superposición de tareas. | UN | وأضافت إنه من الضروري التخطيط بعناية من أجل منع الازدواجية والتداخل. |
Trabajar con estas instituciones para evitar la duplicación y la superposición de tareas y velar por que se tengan en cuenta los objetivos del Convenio, y que sus actividades los promuevan. | UN | ' 4` العمل مع هذه المؤسسات لتفادي الازدواجية والتداخل ولضمان النظر في أهداف الاتفاقية والعمل على تحقيقها في أنشطتها. |
Bangladesh asegura su cooperación y apoyo plenos para eliminar la duplicación y la superposición, así como para mejorar la coordinación y la determinación de prioridades. | UN | وبنغلاديش تؤكد تعاونها ودعمها غير المحدودين للقضاء على الازدواجية والتداخل ولتحقيق تنسيق أفضل ووضع اﻷولويات على نحو أفضل. |
Durante el bienio 2000–2001 se seguirá tratando de evitar la duplicación y la superposición de las tareas de ambos departamentos. | UN | وفيما يتعلق بفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، سيستمر بذل الجهود لتفادي الازدواجية والتداخل في عمل اﻹدارتين. |
Durante el bienio 2000–2001 se seguirá tratando de evitar la duplicación y la superposición de las tareas de ambos departamentos. | UN | وفيما يتعلق بفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، سيستمر بذل الجهود لتفادي الازدواجية والتداخل في عمل اﻹدارتين. |
20. Aunque uno de los objetivos del examen era evitar la duplicación y la superposición, algunas de las propuestas de la Mesa apuntan precisamente en dirección contraria. | UN | 20- ورغم أن أحد أهداف الاستعراض قد تمثل في تجنب الازدواجية والتداخل في العمل، فإن بعض مقترحات المكتب تسير في الاتجاه المعاكس تماماً. |
Más concretamente, en esas reuniones se podría tratar de determinar posibles iniciativas conjuntas evitando a la vez la duplicación y la superposición de actividades. | UN | وبالتحديد، يمكن بذل الجهود في تلك الاجتماعات للوقوف على المبادرات المشتركة الممكنة مع تفادي الازدواجية والتداخل بين الأنشطة. |
Para llevar a cabo dichas actividades se podrían aprovechar programas en curso y se debería hacer lo posible por vincular el programa de trabajo con los programas de otros organismos de las Naciones Unidas, especialmente a nivel regional, evitando además la duplicación y la superposición. | UN | وينبغي أن تستفيد هذه الجهود من البرامج القائمة والجارية، ولا بد من بذل الجهود لربط برنامج العمل ببرامج عمل وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وخاصة على المستوى الإقليمي، مع تجنب الازدواجية والتداخل. |
En general, deberíamos armonizar la cultura y los métodos de trabajo de las seis Comisiones Principales de la Asamblea General para evitar la duplicación y la superposición. | UN | بصورة عامة، ينبغي أن نعمل على اتساق ثقافة وأساليب عمل لجان الجمعية العامة الرئيسية الست لتجنب الازدواجية والتداخل في العمل. |
Por consiguiente, mientras los dos Departamentos mantengan su independencia, será preciso definir claramente sus funciones y responsabilidades para que la estrategia del Secretario General se aplique eficazmente, y al mismo tiempo se minimicen la duplicación y la superposición. | UN | ولذلك، طالما ظل هناك فصل بين الإدارتين، فإن من الضروري تحديد أدوراهما ومسؤولياتهما بوضوح بغية كفالة فعالية تنفيذ استراتيجية الأمين العام وفي الوقت ذاته التقليل إلى أدنى حد ممكن من الازدواجية والتداخل. |
:: La necesidad de promover la complementariedad y evitar la duplicación y la superposición de tareas en la labor del Consejo, en particular con respecto a la labor de la Asamblea General y de sus Comisiones Segunda y Tercera, y eliminar lo que ya no tiene propósito. | UN | :: ضرورة تعزيز التكامل وتجنب التكرار والتداخل في عمل المجلس، لا سيما فيما يتعلق بعمل الجمعية العامة ولجنتيها الثانية والثالثة، والتخلص مما لم يعد له هدف. |
A fin de atraer recursos para sus programas, es menester que el sistema aplique su programa de reformas enérgicamente, reduciendo la fragmentación y evitando la competencia, la duplicación y la superposición. | UN | ولاجتذاب موارد من أجل برامج الجهاز، يتعين عليه أن يواصل برنامجه للإصلاح بقوة وأن يحد من التشرزم وأن يتجنب المنافسة والازدواجية والتداخل. |