"la duplicación y superposición" - Translation from Spanish to Arabic

    • الازدواجية والتداخل
        
    • اﻻزدواج والتداخل
        
    • ازدواجية أو تداخل
        
    Una mayor coordinación contribuiría a evitar la duplicación y superposición. UN وسيساعد تحسين التنسيق على تجنب الازدواجية والتداخل.
    El Gobierno señaló que, dadas las limitaciones presupuestarias, era preciso evitar en la medida de lo posible la duplicación y superposición. UN وقالت الحكومة إنه نظراً للقيود المفروضة على الميزانية، ينبغي بذل الجهود لتجنب الازدواجية والتداخل قدر الاستطاعة.
    Esto daba lugar con frecuencia a la duplicación y superposición de actividades o a la fragmentación de esfuerzos. UN وقد أسفر هذا غالبا عن الازدواجية والتداخل في الأنشطة أو بعثرة الجهود.
    Por ello, se consideró que se había evitado la duplicación y superposición de actividades. UN ونتيجة لذلك، رئي أنه جرى تفادي أي ازدواجية أو تداخل في اﻷنشطة.
    Como consecuencia de ello se ha agravado el problema planteado por la duplicación y superposición de programas y recursos. UN وتمثلت النتيجة في تفاقم الازدواجية والتداخل بين البرامج والموارد.
    También se encarga de la coordinación del trabajo con los órganos de supervisión interna de otras partes del sistema de las Naciones Unidas para asegurar que la supervisión tenga la cobertura adecuada y para reducir al mínimo la duplicación y superposición de actividades. UN ويتولى المكتب أيضا المسؤولية عن تنسيق الأعمال مع هيئات الرقابة الداخلية في أنحاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة على نحو يكفل التغطية الرقابية الكافية والتقليل إلى أدنى حد من الازدواجية والتداخل.
    Muchos estuvieron de acuerdo en que era conveniente aumentar el grado de coordinación entre las organizaciones con miras a evitar la duplicación y superposición de las diferentes clases de asistencia que prestaban. UN وكانت هناك قناعة واسعة بأن من المستصوب وجود مستوى أكبر من التنسيق بين تلك المنظمات، بهدف تفادي الازدواجية والتداخل بين مختلف أنواع المساعدة المقدمة.
    la duplicación y superposición también podrían constituir un riesgo de derroche de recursos para la Organización. UN 122- ويمكن أن تشكل الازدواجية والتداخل في تغطية الرقابة أيضا مخاطر للمنظمة فيما يتعلق بتبديد الموارد.
    El Secretario General ha reconocido el riesgo de duplicación y superposición y ha emitido la política en relación con los departamentos principales, que incluye medidas para reducir al mínimo la duplicación y superposición. UN وقد اعترف الأمين العام بخطر الازدواجية والتداخل فأصدر السياسة العامة للإدارة الرائدة التي تتضمن تدابير ترمي إلى التقليل إلى أدنى حد من وقوعهما.
    Reconociendo la importante función que desempeñan los mecanismos de seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y subrayando la importancia de crear las sinergias necesarias entre ellos y de evitar la duplicación y superposición, UN وإذ ينوِّه بالدور الهام الذي تؤديه آليات متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان، وإذ يشدِّد على أهمية إيجاد أوجه التآزر الضرورية بين هذه الآليات وضرورة تفادي الازدواجية والتداخل في عملها،
    Reconociendo la importante función que desempeñan los mecanismos de seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y subrayando la importancia de crear las sinergias necesarias entre ellos y de evitar la duplicación y superposición, UN وإذ ينوِّه بالدور الهام الذي تؤديه آليات متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان، وإذ يشدِّد على أهمية إيجاد أوجه التآزر الضرورية بين هذه الآليات وضرورة تفادي الازدواجية والتداخل في عملها،
    La mesa redonda había sostenido un debate prolongado y minucioso sobre la forma de coordinar mejor la asistencia técnica en los planos nacional, regional y mundial, a fin de evitar la duplicación y superposición de actividades. UN وكان اجتماع المائدة المستديرة قد أجرى مناقشة متعمّقة بشأن كيفية جعل التنسيق في المساعدة التقنية أكثر فعالية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بغية تجنّب الازدواجية والتداخل.
    El trabajo en un " nicho " estrecho impone la obligación ineludible de colaborar y coordinarse con otras organizaciones, a fin de evitar la duplicación y superposición con la asistencia puntual de otras organizaciones especializadas y con los programas más amplios de organizaciones más generalistas. UN والعمل في مجال متخصص ضيق، والتنسيق والتعاون مع منظمات أخرى أمر لا بد منه لتفادي الازدواجية والتداخل مع المساعدة المستهدفة لمنظمات متخصصة أخرى ومع برامج ذات نطاق أوسع لمنظمات ذات طابع أعم.
    El enfoque matricial aplicado a la ejecución de los subprogramas ha mejorado la colaboración entre las divisiones del PNUMA al reducir la duplicación y superposición inherentes a las divisiones específicas de los subprogramas y ha ayudado a aprovechar mejor los escasos recursos disponibles. UN وأدى نهج المصفوفة في تنفيذ البرامج الفرعية إلى تعزيز التعاون بين شُعب برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق الحد من الازدواجية والتداخل المتأصلين في بنية الشعب التابعة للبرامج الفرعية المحددة وكفل استخدام الموارد الشحيحة بشكل أفضل.
    Por otra parte, señala que continuará trabajando en estrecha colaboración con otros titulares de mandatos de procedimientos especiales con el fin de evitar la duplicación y superposición de tareas. UN واختتم كلمته بقوله إنه سيواصل أيضا العمل بصورة وثيقة مع غيره من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بغية تفادي الازدواجية والتداخل.
    Asimismo, el Consejo decidiría examinar la posibilidad de que la Comisión aprobara resoluciones cada dos años con el fin de eliminar la duplicación y superposición en el examen de cuestiones conexas entre el Consejo y la Asamblea General. UN وسيقرر المجلس كذلك النظر في تطبيق نظام فترة السنتين على قرارات اللجنة بغية القضاء على الازدواجية والتداخل لدى النظر في مسائل مترابطة يشترك فيها المجلس والجمعية العامة.
    Por ello, se consideró que se había evitado la duplicación y superposición de actividades. UN ونتيجة لذلك، رئي أنه جرى تفادي أي ازدواجية أو تداخل في اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more